Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Where
we
rode
up
north
from
LA
to
Montana
Wo
wir
von
LA
aus
nach
Norden,
nach
Montana,
fuhren,
Running
from
the
heat
of
May
Auf
der
Flucht
vor
der
Hitze
des
Mais.
We
packed
our
bags
and
drove
half
a
world
away
Wir
packten
unsere
Koffer
und
fuhren
eine
halbe
Welt
weit
weg,
To
a
place
where
all
is
well
and
all
your
worries
wash
away
An
einen
Ort,
wo
alles
gut
ist
und
all
deine
Sorgen
weggespült
werden,
Like
the
rain
Wie
vom
Regen.
Well
there's
something
about
the
mountain
that
they
say
is
Nun,
die
Berge
haben
etwas
an
sich,
von
dem
man
sagt,
dass
es
Good
for
your
soul
Gut
für
die
Seele
ist.
And
I
say
home
is
not
a
place
it's
where
your
heart
feels
most
whole
Und
ich
sage,
Zuhause
ist
kein
Ort,
sondern
dort,
wo
sich
dein
Herz
am
wohlsten
fühlt.
And
I
remember
the
way
that
wind
brushed
across
my
face
Und
ich
erinnere
mich,
wie
der
Wind
mir
übers
Gesicht
strich.
I
was
home
Ich
war
zu
Hause.
I
was
home
Ich
war
zu
Hause.
I've
been
blurring
lines
feeling
anxious
I
suppose
Ich
habe
die
Grenzen
verschwimmen
lassen,
fühlte
mich
ängstlich,
nehme
ich
an.
Nearly
lost
my
mind
but
with
open
eyes
I
know
Habe
fast
den
Verstand
verloren,
aber
mit
offenen
Augen
weiß
ich,
That
I
don't
need
to
drown
it
out
Dass
ich
es
nicht
verdrängen
muss.
'Cause
I'm
happy
here
and
now
Denn
ich
bin
glücklich,
hier
und
jetzt.
Never
know
where
your
life's
gonna
take
you
Man
weiß
nie,
wohin
das
Leben
einen
führt,
Until
it
brings
you
home
Bis
es
dich
nach
Hause
bringt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chance Peña, Lydia Frutig
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.