Текст и перевод песни Chance The Rapper feat. Ty Dolla Sign - Blessings
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
speak
of
promise
lands
Я
говорю
о
земле
обетованной,
Soil
as
soft
as
mamas
hands
О
почве,
нежной,
как
мамины
руки.
Running
water,
standing
still
Проточную
воду,
стоячую
гладь,
Endless
fields
of
daffodils
and
chamomile
Бескрайние
поля
нарциссов
и
ромашки.
Rice
under
black
beans
Рис
под
черной
фасолью,
Walked
into
Apple
with
cracked
screens
Зашел
в
Apple
с
треснутым
экраном
And
told
prophetic
stories
of
freedom
И
рассказал
пророческие
истории
о
свободе.
Found
warmth
in
a
black
queen
for
when
I
get
cold
Нашел
тепло
в
объятиях
чернокожей
королевы,
когда
мне
холодно.
Like
Nat
King,
I'm
doing
the
dad
thing
Как
Нэт
Кинг
Коул,
я
справляюсь
с
отцовством.
I
speak
of
wondrous
unfamiliar
lessons
from
childhood
Я
говорю
о
чудесных,
незнакомых
уроках
детства,
Make
you
remember
how
to
smile
good
Которые
напоминают
тебе,
как
искренне
улыбаться.
I'm
pre-currency,
post-language,
anti-label
Я
до-валютный,
пост-языковой,
анти-лейбл,
Pro-famous,
I'm
Broadway
Joe
Namath
Про-известный,
я
— Бродвейский
Джо
Намат.
Kanye's
best
prodigy
Лучший
протеже
Канье,
He
ain't
signed
me
but
he
proud
of
me
Он
не
подписал
со
мной
контракт,
но
гордится
мной.
I
got
some
ideas
that
you
gotta
see
У
меня
есть
идеи,
которые
ты
должна
увидеть.
Make
a
vid
with
shawty
and
they
ship
it
like
the
Odyssey
Снимаю
клип
с
красоткой,
и
его
разносят,
как
«Одиссею».
They
never
seen
a
rapper
practice
modesty
Они
никогда
не
видели,
чтобы
рэпер
практиковал
скромность.
I
never
practice,
I
only
preform
Я
никогда
не
практикуюсь,
я
только
выступаю.
I
don't
even
warn,
I
don't
eat
it
warm,
I
won't
be
reborn
Я
даже
не
предупреждаю,
я
не
ем
теплую
еду,
я
не
перерожусь.
I
speak
to
God
in
public,
I
speak
to
God
in
public
Я
говорю
с
Богом
публично,
я
говорю
с
Богом
публично.
He
keep
my
rhymes
in
couplets
Он
держит
мои
рифмы
в
куплетах,
He
think
the
new
shit
jam,
I
think
we
mutual
fans
Он
думает,
что
новый
трек
— огонь,
я
думаю,
мы
друг
другу
фанаты.
I
used
to
dance
to
Michael,
I
used
to
dance
in
high
school
Я
танцевал
под
Майкла,
я
танцевал
в
старшей
школе.
I
used
to
pass
out
music,
I
still
pass
out
music
Я
раздавал
музыку,
я
все
еще
раздаю
музыку.
The
peoples
champ
must
be
everything
the
people
can't
be
Народный
чемпион
должен
быть
всем
тем,
чем
люди
быть
не
могут.
I'm
getting
artsy-fartsy,
house
full
of
some
Hebru
Brantleys
Я
становлюсь
изысканным,
дом
полон
работ
Хебру
Брэнтли.
You
must've
missed
the
come
up,
I
must
be
all
I
can
be
Ты,
должно
быть,
пропустила
мое
восхождение,
я
должен
быть
всем,
чем
могу
быть.
Call
me
Mister
Mufasa,
I
had
to
master
stampedes
Зови
меня
Мистер
Муфаса,
мне
пришлось
усмирять
бегствующее
стадо.
I
made
it
through,
made
it
through,
made
it
through
Я
прошел
через
это,
прошел
через
это,
прошел
через
это.
And
everything
I
gave
to
you,
I
gave
to
you,
I
gave
to
you
И
все,
что
я
дал
тебе,
я
дал
тебе,
я
дал
тебе.
You
got
it,
you
got
it,
you
got
it,
it's
coming
Ты
получила
это,
ты
получила
это,
ты
получила
это,
это
грядет.
(Coming,
coming,
coming)
(Грядет,
грядет,
грядет)
So
are
you
ready?
Так
ты
готова?
Are
you
ready?
Ты
готова?
Are
you
ready
for
your
blessings?
Ты
готова
к
своим
благословениям?
Are
you
ready
for
your
miracle?
Ты
готова
к
своему
чуду?
Are
you
ready
for
your
blessings?
Ты
готова
к
своим
благословениям?
Are
you
ready
for
your
miracle?
Ты
готова
к
своему
чуду?
Are
you
ready
for
your
blessings?
Ты
готова
к
своим
благословениям?
Are
you
ready
for
your
miracle?
Ты
готова
к
своему
чуду?
Are
you
ready
for
your
blessings?
Ты
готова
к
своим
благословениям?
Are
you
ready
for
your
miracle?
Ты
готова
к
своему
чуду?
Are
you
ready
for
your
blessings?
Ты
готова
к
своим
благословениям?
Are
you
ready
for
your
miracle?
Ты
готова
к
своему
чуду?
Are
you
ready
for
your
blessings?
Ты
готова
к
своим
благословениям?
Are
you
ready
for
your
miracle?
Ты
готова
к
своему
чуду?
Are
you
ready
for
your
blessings?
Ты
готова
к
своим
благословениям?
Are
you
ready
for
your
miracle?
Ты
готова
к
своему
чуду?
Are
you
ready
for
your
blessings?
Ты
готова
к
своим
благословениям?
Are
you
ready
for
your
miracle?
Ты
готова
к
своему
чуду?
Are
you
ready
for
your
blessings?
Ты
готова
к
своим
благословениям?
Are
you
ready
for
your
miracle?
Ты
готова
к
своему
чуду?
Are
you
ready
for
your
blessings?
Ты
готова
к
своим
благословениям?
Are
you
ready
for
your
miracle?
Ты
готова
к
своему
чуду?
(You
ready
big
fella?)
(Ты
готов,
здоровяк?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: CHANCELOR BENNETT, FRED HAMMOND, NATE NATHAN FOX, BYRON CAGE L, PETER C WILKINS, NICHOLAS SEGAL
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.