Chanchi y Los Autenticos - Y... ¿si Fuera Ella? - перевод текста песни на немецкий

Y... ¿si Fuera Ella? - Chanchi y Los Autenticosперевод на немецкий




Y... ¿si Fuera Ella?
Und... wenn sie es wäre?
Ella se desliza y me atropella
Sie gleitet dahin und überfährt mich
Y, aunque a veces no me importe,
Und, obwohl es mir manchmal egal ist,
que el día en que la pierda volveré a sufrir
weiß ich, dass ich an dem Tag, an dem ich sie verliere, wieder leiden werde
Por ella, que aparece y que se esconde,
wegen ihr, die erscheint und sich versteckt,
Que se marcha y que se queda,
die geht und die bleibt,
Que es pregunta, que es respuesta
die Frage ist, die Antwort ist
Que es mi oscuridad, mi estrella...
die meine Dunkelheit, mein Stern ist...
Ella me peina el alma y me la enreda
Sie kämmt meine Seele und verwirrt sie
Va conmigo pero no dónde va
Sie ist bei mir, aber ich weiß nicht, wohin sie geht
Mi rival, mi compañera, que está tan dentro de mi vida
Meine Rivalin, meine Gefährtin, die so tief in meinem Leben ist
Y, a la vez, está tan fuera, que volveré a perderme
Und gleichzeitig ist sie so weit weg, ich weiß, dass ich mich wieder verlieren werde
Y la encontraré de nuevo
Und ich werde sie wiederfinden
Pero con otro rostro y otro nombre diferente y otro cuerpo
Aber mit einem anderen Gesicht und einem anderen Namen und einem anderen Körper
Pero sigue siendo ella, que otra vez me lleva,
Aber sie ist es immer noch, die mich wieder mitnimmt,
Nunca me responde si, al girar la rueda...
Sie antwortet mir nie, ob, wenn sich das Rad dreht...
Ella se hace fría y se hace eterna
Sie wird kalt und wird ewig
Un suspiro en la tormenta, a la que tantas veces le cambió la voz
Ein Seufzer im Sturm, der so oft seine Stimme änderte
Gente que va y que viene y siempre es ella
Leute, die kommen und gehen, und sie ist es immer
Que me miente y me lo niega, que me olvida, me recuerda
die mich anlügt und es mir verweigert, die mich vergisst, mich erinnert
Pero, si mi boca se equivoca
Aber, wenn sich mein Mund irrt
Pero, si mi boca se equivoca
Aber, wenn sich mein Mund irrt
Y al llamarla nombro a otra
Und beim Rufen ihren Namen, einen anderen Namen nenne
A veces siente compasión por este loco, ciego y loco corazón
Manchmal hat sie Mitleid mit diesem verrückten, blinden und verrückten Herzen
Sea lo que quiera Dios que sea
Was auch immer Gott will, dass es sei
Mi delito es la torpeza de ignorar que hay quien no tiene corazón
Meine Sünde ist die Ungeschicklichkeit, zu ignorieren, dass es jemanden gibt, der kein Herz hat
Y va quemando, va quemándome y me quema...
Und es brennt, es verbrennt mich und es verbrennt mich...
Y, ¿si fuera ella?... Ella...
Und, wenn sie es wäre?... Sie...
"Y nuevamente, Chanchi Y los Autenticos Vida"
"Und noch einmal, Chanchi Y los Autenticos Vida"
Ella me peina el alma y me la enreda
Sie kämmt meine Seele und verwirrt sie
Va conmigo... digo yo
Sie ist bei mir... sage ich
Mi rival, mi compañera, esa es ella
Meine Rivalin, meine Gefährtin, das ist sie
Pero me cuesta cuando otro adiós se ve tan cerca
Aber es fällt mir schwer, wenn ein weiterer Abschied so nah scheint
Y la perderé de nuevo, y otra vez preguntaré
Und ich werde sie wieder verlieren, und wieder werde ich fragen
Mientras se va y no habrá respuesta
Während sie geht und es keine Antwort geben wird
Y, si esa que se aleja...
Und, wenn diese, die sich entfernt...
La que estoy perdiendo...
Die, die ich verliere...
Y, ¿si esa era?, y, ¿si fuera ella?
Und, wenn sie es war?, und, wenn sie es wäre?
Sea lo que quiera Dios que sea
Was auch immer Gott will, dass es sei
Mi delito es la torpeza de ignorar que hay quien no tiene corazón
Meine Sünde ist die Ungeschicklichkeit, zu ignorieren, dass es jemanden gibt, der kein Herz hat
Y va quemando y me quema...
Und es brennt und es verbrennt mich...
Y, ¿si fuera ella?...
Und, wenn sie es wäre?...
"Y con mucho sentimiento y cariño a TI"
"Und mit viel Gefühl und Zuneigung zu DIR"
A veces siente compasión por este loco, ciego y loco corazón
Manchmal hat sie Mitleid mit diesem verrückten, blinden und verrückten Herzen
¿Era? ¿quién me dice si era ella?
War sie es? Wer sagt mir, ob sie es war?
Y, si la vida es una rueda y va girando y nadie sabe cuándo tiene que saltar
Und, wenn das Leben ein Rad ist und sich dreht und niemand weiß, wann er abspringen muss
Y la miro... y, ¿si fuera ella?
Und ich schaue sie an... und, wenn sie es wäre?
Y, ¿si fuera ella?... ooohhh... oohhh...
Und, wenn sie es wäre?... ooohhh... oohhh...
Ella... ooohhh... Uuuuhhhh...
Sie... ooohhh... Uuuuhhhh...





Авторы: Alejandro Sanchez Pizarro


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.