Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hero Generation
Heldengeneration
What
is
up
MAGA
Country!?
Was
geht
ab,
MAGA
Country!?
What
is
up
to
every
single
person
Was
geht
ab,
an
jede
einzelne
Person,
Who
came
from
all
across
America
die
aus
ganz
Amerika
gekommen
ist,
To
invade,
conquer,
and
occupy
Washington,
DC?
um
Washington,
DC
zu
überfallen,
zu
erobern
und
zu
besetzen?
I'm
so
proud
of
each
and
every
one
of
you
Ich
bin
so
stolz
auf
jeden
Einzelnen
von
euch,
Who
has
not
stopped
der
nicht
aufgehört
hat,
And
who
has
not
given
up
the
hope
und
der
die
Hoffnung
nicht
aufgegeben
hat,
And
Who
has
not
given
up
that
strength
and
energy
und
der
die
Kraft
und
Energie
nicht
aufgegeben
hat,
That
comes
with
fighting
for
this
nation
die
mit
dem
Kampf
für
diese
Nation
einhergeht.
Who's
gonna
be
there
savin'
the
day
Wer
wird
da
sein
und
den
Tag
retten,
When
the
boomers
and
X'ers
stand
in
the
way
wenn
die
Boomer
und
X'er
im
Weg
stehen?
All
the
different
Culture's
getting
burned
in
the
fray
All
die
verschiedenen
Kulturen
werden
im
Kampf
verbrannt,
And
Babies
get
aborted
father
may
we
pray
und
Babys
werden
abgetrieben,
Vater,
lass
uns
beten.
Now
who's
gonna
be
there
savin'
the
day
Nun,
wer
wird
da
sein
und
den
Tag
retten,
Like
Patriot
J
so
wie
Patriot
J,
When
the
evil's
in
the
way
wenn
das
Böse
im
Weg
ist?
Every
single
person
in
it,
and
we
out
here
so
we
winnin'
Jede
einzelne
Person
ist
dabei,
und
wir
sind
hier
draußen,
also
gewinnen
wir,
GOP
You
must
be
kiddin',
USA
and
that's
the
mission
ay!
Republikaner,
das
kann
nicht
euer
Ernst
sein,
USA
und
das
ist
die
Mission,
ay!
We
the
Hero
Generation
but
now
what
does
that
mean
Wir
sind
die
Heldengeneration,
aber
was
bedeutet
das?
You
look
on
the
TV,
All
Degeneracy
Du
schaust
auf
den
Fernseher,
überall
nur
Degeneration.
Livin
with
their
own
mistakes,
and
they
proud
to
be
Sie
leben
mit
ihren
eigenen
Fehlern
und
sind
stolz
darauf.
Praying
up
into
the
crystals,
but
we
know
it's
all
fake
Sie
beten
zu
den
Kristallen,
aber
wir
wissen,
dass
alles
nur
Fake
ist.
Want
us
bite
into
fruit
like
Eve,
cause
they
the
snakes
Sie
wollen,
dass
wir
wie
Eva
in
die
Frucht
beißen,
denn
sie
sind
die
Schlangen.
Do
we
all
have
what
it
takes?
Haben
wir
alle
das
Zeug
dazu?
Man
we
just
the
children
Mann,
wir
sind
doch
nur
die
Kinder.
20
years
or
younger,
How
you
know
we
got
it
goin'
20
Jahre
oder
jünger,
woher
willst
du
wissen,
dass
wir
es
draufhaben?
Well
like
Trump
once
said,
"What
the
hell
you
gotta
lose?"
Nun,
wie
Trump
einmal
sagte:
"Was
zum
Teufel
hast
du
zu
verlieren?"
Man
the
US
hit
the
snooze.
Fell
asleep
right
at
the
wheel
Mann,
die
USA
haben
die
Schlummertaste
gedrückt.
Sind
direkt
am
Steuer
eingeschlafen.
Let
the
election
get
jacked
Now
we
screamin'
"Stop
The
Steal"
Haben
zugelassen,
dass
die
Wahl
manipuliert
wird.
Jetzt
schreien
wir:
"Stoppt
den
Diebstahl!"
Now
you
know
it's
gettin
real.
Jetzt
weißt
du,
dass
es
ernst
wird.
We
got
a
fake
President,
and
a
person
who
wears
heels
Wir
haben
einen
falschen
Präsidenten
und
eine
Person,
die
Absätze
trägt.
Maybe
on
a
good
day,
We
can
wake
up
from
the
nightmare
Vielleicht
wachen
wir
an
einem
guten
Tag
aus
dem
Albtraum
auf.
Kamala
fell
away,
Joe
imprisoned
yesterday
Kamala
ist
weggefallen,
Joe
wurde
gestern
verhaftet.
Every
Freedom
Lovin'
patriot,
is
out
winnin'
the
day
Jeder
freiheitsliebende
Patriot
gewinnt
den
Tag,
And
the
future
has
no
chance
of
ever
bein'
blown
away
und
die
Zukunft
hat
keine
Chance,
jemals
weggeweht
zu
werden.
But
we
still
down
in
the
slumber
Aber
wir
sind
immer
noch
im
Schlummer.
Your
company
is
numbered
Eure
Tage
sind
gezählt.
15
bucks
an
hour
for
the
kid
who
screwed
your
order
15
Dollar
pro
Stunde
für
den
Jungen,
der
deine
Bestellung
vermasselt
hat.
Soon
to
be
a
robot,
now
who
does
that
help?
Bald
wird
das
ein
Roboter
machen,
wem
hilft
das?
Losin'
value
of
the
money,
can't
buy
bread
of
the
shelf
Das
Geld
verliert
an
Wert,
man
kann
sich
kein
Brot
mehr
kaufen.
Just
think
about
your
kids,
stop
thinkin'
bout
yourself
Denk
einfach
mal
an
deine
Kinder,
hör
auf,
nur
an
dich
selbst
zu
denken.
How
you
gonna
keep
'em
safe
when
you
ain't
got
no
strap?
Wie
willst
du
sie
beschützen,
wenn
du
keine
Waffe
hast?
How
you
gonna
eat
a
dinner,
when
you
ain't
got
no
scraps
Wie
willst
du
zu
Abend
essen,
wenn
du
keine
Essensreste
hast?
You'll
own
nothing
and
you'll
love
it
Du
wirst
nichts
besitzen
und
du
wirst
es
lieben,
'Till
you
there
watchin'
your
husband
bis
du
zusiehst,
wie
dein
Ehemann
Losin
hope
for
all
the
children,
uh
die
Hoffnung
für
alle
Kinder
verliert,
uh.
Who's
gonna
be
there
savin'
the
day
Wer
wird
da
sein
und
den
Tag
retten,
When
the
boomers
and
X'ers
stand
in
the
way
wenn
die
Boomer
und
X'er
im
Weg
stehen?
All
the
different
Culture's
getting
burned
in
the
fray
All
die
verschiedenen
Kulturen
werden
im
Kampf
verbrannt,
And
Babies
get
aborted
father
may
we
pray
und
Babys
werden
abgetrieben,
Vater,
lass
uns
beten.
Now
who's
gonna
be
there
savin'
the
day
Nun,
wer
wird
da
sein
und
den
Tag
retten,
Like
Patriot
J
so
wie
Patriot
J,
When
the
evil's
in
the
way
wenn
das
Böse
im
Weg
ist?
Every
single
person
in
it,
and
we
out
here
so
we
winnin'
Jede
einzelne
Person
ist
dabei,
und
wir
sind
hier
draußen,
also
gewinnen
wir,
GOP
You
must
be
kiddin',
USA
and
that's
the
mission
ay!
Republikaner,
das
kann
nicht
euer
Ernst
sein,
USA
und
das
ist
die
Mission,
ay!
That's
a
lotta
pressure
beat
the
evil
at
their
mission
Das
ist
eine
Menge
Druck,
das
Böse
bei
seiner
Mission
zu
besiegen.
Just
a
kid
back
when
I
started,
from
the
bottom
if
you
get
it
Ich
war
nur
ein
Kind,
als
ich
anfing,
ganz
unten,
wenn
du
verstehst.
But
I'm
workin
to
the
top
Aber
ich
arbeite
mich
nach
oben.
Don't
care
what
you
say,
won't
stop
Es
ist
mir
egal,
was
du
sagst,
ich
werde
nicht
aufhören.
You
can
hate
my
music,
hate
my
speeches
Du
kannst
meine
Musik
hassen,
meine
Reden
hassen,
Hate
my
work
and
hate
my
spirit
meine
Arbeit
hassen
und
meinen
Geist
hassen.
You
can't
stop
it,
Du
kannst
es
nicht
aufhalten,
Album
droppin'
das
Album
kommt
raus.
Never
given
up
on
the
movement
Ich
habe
die
Bewegung
nie
aufgegeben.
This
the
future
and
this
our
moment
Das
ist
die
Zukunft
und
das
ist
unser
Moment.
Look
in
the
mirror,
our
only
opponent
Schau
in
den
Spiegel,
unser
einziger
Gegner.
To
defeat
them,
we
need
a
team
Um
sie
zu
besiegen,
brauchen
wir
ein
Team.
Like
I
said,
we
defend
the
gleam
Wie
ich
schon
sagte,
wir
verteidigen
den
Schein.
There's
Vince
& CJ
Da
sind
Vince
& CJ,
Mikel
& D-Rae
Mikel
& D-Rae,
Kangmin,
Early
Kangmin,
Early.
Who
will
we
save?
Wen
werden
wir
retten?
Droppin'
names
before
it's
too
late
Ich
nenne
Namen,
bevor
es
zu
spät
ist.
This
the
start,
let's
listen
all
the
way
Das
ist
der
Anfang,
lasst
uns
bis
zum
Ende
zuhören.
Now
it's
time,
Dark
Winter
get
it
straight
Jetzt
ist
es
Zeit,
Dark
Winter,
kapiert
es
endlich.
Who's
gonna
be
there
savin'
the
day
Wer
wird
da
sein
und
den
Tag
retten,
When
the
boomers
and
X'ers
stand
in
the
way
wenn
die
Boomer
und
X'er
im
Weg
stehen?
All
the
different
Culture's
getting
burned
in
the
fray
All
die
verschiedenen
Kulturen
werden
im
Kampf
verbrannt,
And
Babies
get
aborted
father
may
we
pray
und
Babys
werden
abgetrieben,
Vater,
lass
uns
beten.
Now
who's
gonna
be
there
savin'
the
day
Nun,
wer
wird
da
sein
und
den
Tag
retten,
Like
Patriot
J
so
wie
Patriot
J,
When
the
evil's
in
the
way
wenn
das
Böse
im
Weg
ist?
Every
single
person
in
it,
and
we
out
here
so
we
winnin'
Jede
einzelne
Person
ist
dabei,
und
wir
sind
hier
draußen,
also
gewinnen
wir,
GOP
You
must
be
kiddin',
USA
and
that's
the
mission
ay!
Republikaner,
das
kann
nicht
euer
Ernst
sein,
USA
und
das
ist
die
Mission,
ay!
I
got
a
third
verse
2 terms
ain't
enough
Ich
habe
eine
dritte
Strophe,
2 Amtszeiten
sind
nicht
genug.
Pullin'
up
like
Trump
Ich
tauche
auf
wie
Trump.
Yeah
I
dare,
call
my
bluff
Ja,
ich
wage
es,
nenn'
es
meinen
Bluff.
We
starting
out
strong
cause
this
stuff
is
gettin
real
Wir
fangen
stark
an,
denn
die
Sache
wird
ernst.
I
ain't
even
18,
tell
me
how
these
bars
feel
Ich
bin
noch
nicht
mal
18,
sag
mir,
wie
sich
diese
Zeilen
anfühlen.
You
can't
change
your
gender
there's
only
2
Du
kannst
dein
Geschlecht
nicht
ändern,
es
gibt
nur
2.
If
you
live
to
regret
it
that's
on
you
Wenn
du
es
bereust,
ist
das
deine
Sache.
Nah
you
ain't
oppressed
Nein,
du
bist
nicht
unterdrückt.
That's
right
I
said
it
Das
habe
ich
gesagt.
If
you
want
bands?
then
go
and
get
it
Wenn
du
Geld
willst,
dann
hol
es
dir.
Reparations?
(Huh?)
Reparationen?
(Häh?)
Yeah
that's
stupid
Ja,
das
ist
dumm.
Tell
the
DNC
to
go
do
it,
CDC
lied
and
they
knew
it
Sag
den
Demokraten,
sie
sollen
es
tun,
die
CDC
hat
gelogen
und
sie
wussten
es.
Mask,
useless
Maske,
nutzlos.
Jab,
Clueless
Impfung,
ahnungslos.
Wanna
be
a
lab
rat?
Get
a
job
with
Joe
Willst
du
eine
Laborratte
sein?
Such
dir
einen
Job
bei
Joe.
He'll
try
it
all
on
you,
then
put
you
up
for
show
Er
wird
alles
an
dir
ausprobieren
und
dich
dann
zur
Schau
stellen.
Staff
is
in
control
and
you
will
never
know
Das
Personal
hat
die
Kontrolle
und
du
wirst
nie
erfahren,
Who's
in
charge,
until
they
say
let's
go
(Let's,
Let's,
Let's
go)
wer
das
Sagen
hat,
bis
sie
sagen,
los
geht's
(Los,
Los,
Los
geht's).
Yeah
we
just
gon'
let
the
beat
ride
on
y'all
Ja,
wir
lassen
den
Beat
einfach
für
euch
laufen.
We
just
gettin'
started!
Wir
fangen
gerade
erst
an!
YEAH
YEAH
YEAH
YEAH
YEAH
YEAH
Who's
gonna
be
there
savin'
the
day
Wer
wird
da
sein
und
den
Tag
retten,
When
the
boomers
and
X'ers
stand
in
the
way
wenn
die
Boomer
und
X'er
im
Weg
stehen?
All
the
different
Culture's
getting
burned
in
the
fray
All
die
verschiedenen
Kulturen
werden
im
Kampf
verbrannt,
And
Babies
get
aborted
father
may
we
pray
und
Babys
werden
abgetrieben,
Vater,
lass
uns
beten.
Now
who's
gonna
be
there
savin'
the
day
Nun,
wer
wird
da
sein
und
den
Tag
retten,
Like
Patriot
J
so
wie
Patriot
J,
When
the
evil's
in
the
way
wenn
das
Böse
im
Weg
ist?
Every
single
person
in
it,
and
we
out
here
so
we
winnin'
Jede
einzelne
Person
ist
dabei,
und
wir
sind
hier
draußen,
also
gewinnen
wir,
GOP
You
must
be
kiddin',
USA
and
that's
the
mission
ay!
Republikaner,
das
kann
nicht
euer
Ernst
sein,
USA
und
das
ist
die
Mission,
ay!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chandler Crump
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.