Текст и перевод песни Chango Spasiuk - Viejo Caballo Alazán / Interlude: Gurí
Viejo
caballo
alazán,
Старый
конь
щавель,
Que
la
vertiente
de
agüita
clara
Что
склон
агуэты
ясен
La
verde
grama
y
el
treboral.
Зеленый
Грам
и
треборал.
Pongan
su
aroma
y
frescor
Принесите
свой
аромат
и
свежесть
En
la
caricia
que
desde
el
alma
В
ласке,
что
от
души
Quiere
brindarte
mi
inspiración.
Он
хочет
дать
тебе
мое
вдохновение.
Imaginario
morral
Воображаемый
рюкзак
Donde
desgrana
sus
sentimientos
Где
он
облагораживает
свои
чувства
Y
sus
recuerdos
el
corazón
И
его
воспоминания
сердце
Para
decirte
al
cantar
Чтобы
сказать
вам,
когда
вы
поете
Que
desandar
yo
quisiera
Что
я
хотел
бы
El
tiempo
en
tu
trote
lento
Время
в
вашей
медленной
пробежке
Viejo
alazán.
Старый
щавель.
Con
un
canasto
lleno
de
pan
С
корзиной,
полной
хлеба,
Allá
en
la
zafra
Там,
в
зафре,
Montado
en
pelo
meta
silbar
Установленный
на
волосах
мета
свисток
Y
aquel
aroma
de
pan
casero,
И
этот
аромат
домашнего
хлеба,
Monte
y
yerbal
Гора
и
йербал
Me
envuelve
el
alma
al
recordarte
Это
окутывает
мою
душу,
напоминая
о
тебе.
Viejo
alazán.
Старый
щавель.
Viejo
caballo
alazán
Старый
конь
щавель
Cuando
te
traje
de
la
invernada,
Когда
я
принес
тебя
с
зимовки,,
Qué
lindo
estabas
Как
мило
ты
был.
Echo
un
bagualpero
en
el
largo
trajín,
Эхо
багуальперо
в
длинном
трайине,
El
tiempo
fue
aflojando
tus
tabas
Время
ослабляло
твои
табы.
Tu
cielo
azul
se
vistió
de
gris
Твое
голубое
небо
было
одет
в
серый
цвет.
Después
la
muerte
de
un
pial
После
смерти
пиала
Vino
a
tumbarte
allá
en
un
potrero,
Он
пришел,
чтобы
уложить
тебя
в
загон.,
Fiel
compañero
de
aquella
edad
Верный
спутник
того
возраста
Cuando
era
todo
cantar
Когда
это
было
все
пение,
Y
recorrer
en
tu
trote
lento
И
идти
своей
медленной
рысью.
Restinga
monte,
campo
y
yerbal.
Restinga
Монте,
Кампо
и
yerbal.
Si
tan
arisco
eras
para
el
freno
viejo
alazán
Если
бы
ты
был
таким
грубым,
чтобы
тормозить
старый
щавель,
Cómo
dejaste
que
te
sorprenda
el
artero
pial
Как
вы
позволили
Вам
удивиться
коварному
пиалу
Una
niñez
que
se
fuera
ancado
en
tu
galopar
Детство,
которое
ушло
в
твой
галоп,
Perdí
el
aroma
Я
потерял
аромат.
De
pan
casero,
monte
y
yerbal.
Из
домашнего
хлеба,
Монте
и
йербала.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Spasiuk Horacio Eugenio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.