Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au volant de l'espace
Am Steuer des Espace
Un
tour
de
clef
et
je
démarre
Eine
Schlüsseldrehung
und
ich
starte
Devant
mes
yeux
y'a
comme
du
brouillard
Vor
meinen
Augen
ist
es
wie
Nebel
T'entends,
l'moteur
se
met
à
rugir
Hörst
du,
der
Motor
fängt
an
zu
brüllen
J'ai
pas
le
permis
mais
je
sais
conduire
Ich
hab
keinen
Führerschein,
aber
ich
kann
fahren
Et
ça
continue
encore
et
encore
Und
es
geht
weiter,
immer
weiter
Tu
crois
que
j'ai
bu,
d'accord,
d'accord...
Du
glaubst,
ich
hab
getrunken,
na
gut,
na
gut...
Cent
quatre-vingt,
putain,
je
me
traîne
Hundertachtzig,
verdammt,
ich
schleiche
Mais
y'a
l'antenne,
je
crois,
qui
me
freine
Aber
ich
glaub,
die
Antenne
bremst
mich
Je
suis
plus
rapide
qu'une
panthère
Ich
bin
schneller
als
ein
Panther
Et
bien
plus
puissant
qu'un
hélicoptère
Und
viel
stärker
als
ein
Hubschrauber
Et
ça
continue
encore
et
encore
Und
es
geht
weiter,
immer
weiter
Tu
crois
que
j'ai
bu,
d'accord,
d'accord
Du
glaubst,
ich
hab
getrunken,
na
gut,
na
gut
Quelque
chose
vient
me
heurter
Etwas
kommt
mir
in
die
Quere
Un
chevreuil
ou
un
sanglier
Ein
Reh
oder
ein
Wildschwein
C'est
toujours
la
même
bête
qui
passe
Es
ist
immer
dasselbe
Vieh,
das
vorbeikommt
Quand
je
suis
au
volant
de
l'Espace
Wenn
ich
am
Steuer
des
Espace
sitze
Faut
personne
devant...
personne
Da
darf
keiner
vorne
sein...
keiner
Un
bout
de
lapin
ou
un
chat
blanc
Ein
Stück
Hase
oder
eine
weiße
Katze
Parfois
dégoulinent
du
clignotant
Tropfen
manchmal
vom
Blinker
runter
Moi
quand
je
quitte
le
comptoir
Ich,
wenn
ich
die
Theke
verlasse
Le
passant
doit
rester
sur
le
trottoir
Muss
der
Passant
auf
dem
Bürgersteig
bleiben
Mais
ça
continue
encore
et
encore
Aber
es
geht
weiter,
immer
weiter
Tu
crois
que
j'ai
bu,
d'accord,
d'accord...
Du
glaubst,
ich
hab
getrunken,
na
gut,
na
gut...
Quelque
chose
vient
me
heurter
Etwas
kommt
mir
in
die
Quere
Un
chevreuil
ou
un
sanglier
Ein
Reh
oder
ein
Wildschwein
C'est
toujours
la
même
bête
qui
passe
Es
ist
immer
dasselbe
Vieh,
das
vorbeikommt
Quand
je
suis
au
volant
de
l'Espace
Wenn
ich
am
Steuer
des
Espace
sitze
Faut
personne
devant...
personne
Da
darf
keiner
vorne
sein...
keiner
Faudrait
pas
qu'ils
arrivent
à
me
rattraper
Sie
dürfen
mich
bloß
nicht
einholen
Faudrait
pas
qu'ils
arrivent
à
me
coincer
Sie
dürfen
mich
bloß
nicht
festnageln
Faudrait
pas
qu'ils
arrivent
j'ai
jamais
de
papiers
Sie
dürfen
bloß
nicht
kommen,
ich
hab
nie
Papiere
dabei
Ne
dis
jamais
du
mal
de
ma
bagnole
Sag
niemals
was
Schlechtes
über
meine
Karre
Sans
ma
roue
crevée,
ils
ne
m'avaient
pas
Ohne
meinen
platten
Reifen
hätten
sie
mich
nicht
gekriegt
Et
ça
fait
marrer
les
poulets
qui
me
gaulent
Und
das
bringt
die
Bullen
zum
Lachen,
die
mich
schnappen
Puis
c'est
le
moment
de
l'alcootest
Dann
ist
der
Moment
für
den
Alkoholtest
Les
résultats
sont
des
plus
funestes
Die
Ergebnisse
sind
äußerst
verheerend
Pendant
que
les
agents
s'exaspèrent
Während
die
Beamten
die
Geduld
verlieren
Je
démarre
et
puis
j'accélère
Starte
ich
und
gebe
dann
Gas
Mais
il
apparut
encore
et
encore
Aber
es
zeigte
sich
wieder
und
wieder
Que
j'étais
foutu,
d'accord,
d'accord...
Dass
ich
erledigt
war,
na
gut,
na
gut...
Tous
ces
cons
m'ont
mis
en
prison
All
diese
Arschlöcher
haben
mich
ins
Gefängnis
gesteckt
Pour
un
chat
et
deux
trois
pigeons
Wegen
einer
Katze
und
zwei,
drei
Tauben
Y'a
toujours
des
tas
de
bêtes
qui
passent
Es
kommen
immer
Haufen
von
Viechern
vorbei
Quand
je
suis
au
volant
de
l'Espace
Wenn
ich
am
Steuer
des
Espace
sitze
Faut
personne
devant...
personne
Da
darf
keiner
vorne
sein...
keiner
Je
veux
pas
finir
en
prison
Ich
will
nicht
im
Gefängnis
enden
Pour
un
lièvre
ou
un
hérisson
Wegen
eines
Hasen
oder
eines
Igels
Je
revois
les
tas
de
bêtes
qui
passent
Ich
sehe
wieder
die
Haufen
von
Viechern
vorbeikommen
Quand
j'étais
au
volant
de
l'Espace
Als
ich
am
Steuer
des
Espace
saß
Fallait
personne
devant...
personne
Da
durfte
keiner
vorne
sein...
keiner
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francis Cabrel, Sylvain Richardot
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.