Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Notre petit appartement
Unsere kleine Wohnung
NOTRE
PETIT
APPARTEMENT
UNSERE
KLEINE
WOHNUNG
Paroles:
P.
Louki
Text:
P.
Louki
Musique:
S.
Richardot
Musik:
S.
Richardot
Enfin
on
a
trouvé
l'appartement
rêvé
Endlich
haben
wir
die
Traumwohnung
gefunden
Il
est
vraiment
charmant
quelle
joie
pour
des
amants
Sie
ist
wirklich
charmant,
welche
Freude
für
Verliebte
C'est
un
vrai
nid
d'amour
donnant
sur
une
cour
Es
ist
ein
echtes
Liebesnest
mit
Blick
auf
einen
Hof
On
peut
dire
que
l'on
a
un
joli
p'tit
chez
soi
Man
kann
sagen,
wir
haben
ein
hübsches
kleines
Zuhause
Pour
y
tenir
à
deux,
il
faut
sortir
un'
chaise
Um
zu
zweit
reinzupassen,
muss
man
einen
Stuhl
rausstellen
Pour
y
tenir
à
trois,
faut
démonter
l'armoire
Um
zu
dritt
reinzupassen,
muss
man
den
Schrank
abbauen
Mais
l'armoire
démontée,
on
n'est
pas
plus
à
l'aise
Aber
mit
abgebautem
Schrank
ist
man
auch
nicht
besser
dran
Car
pour
la
mettre
dehors
faut
virer
la
baignoire
Denn
um
ihn
rauszustellen,
muss
man
die
Badewanne
rausschmeißen
Pour
virer
la
baignoire,
il
faut
sortir
la
table
Um
die
Badewanne
rauszuschmeißen,
muss
man
den
Tisch
rausstellen
Mais
pour
sortir
la
table
faut
tirer
la
télé
Aber
um
den
Tisch
rauszustellen,
muss
man
den
Fernseher
ziehen
Pour
tirer
la
télé,
il
est
inévitable
Um
den
Fernseher
zu
ziehen,
ist
es
unvermeidlich,
D'accomplir
l'ascension
du
placard
à
balais
Den
Aufstieg
auf
den
Besenschrank
zu
vollziehen
Une
fois
sur
le
placard,
faut
décrocher
l'horloge
Einmal
auf
dem
Schrank,
muss
man
die
Uhr
abhängen
Pour
décrocher
l'horloge
faut
saisir
l'escabeau
Um
die
Uhr
abzuhängen,
muss
man
die
Trittleiter
greifen
Pour
saisir
l'escabeau,
vu
le
coin
où
il
loge
Um
die
Trittleiter
zu
greifen,
angesichts
der
Ecke,
wo
sie
steht,
Faut
pousser
le
fauteuil
et
ouvrir
le
frigo
Muss
man
den
Sessel
schieben
und
den
Kühlschrank
öffnen
Pour
ouvrir
le
frigo
qui
est
inaccessible
Um
den
Kühlschrank
zu
öffnen,
der
unzugänglich
ist,
Il
faut
d'abord
grimper
sur
le
compteur
à
gaz
Muss
man
zuerst
auf
den
Gaszähler
klettern
Puis
se
laisser
glisser,
en
douceur
si
possible
Sich
dann
runterrutschen
lassen,
sanft
wenn
möglich,
Sur
l'
coin
d'la
cheminée
sans
faire
tomber
les
vases
Auf
die
Kaminecke,
ohne
die
Vasen
umzuwerfen
Une
fois
sur
la
cheminée,
pour
gagner
la
terre
ferme
Einmal
auf
dem
Kamin,
um
festen
Boden
zu
erreichen,
Faut
bondir
comme
un
singe
dans
le
porte-manteaux
Muss
man
wie
ein
Affe
in
den
Garderobenständer
springen
Puis
ramper
sous
l'bahut
dont
la
porte
se
ferme
Dann
unter
der
Anrichte
durchkriechen,
deren
Tür
sich
schließt
C'est
ce
qui
vous
permet
d'approcher
le
lavabo
Das
ist
es,
was
einem
erlaubt,
sich
dem
Waschbecken
zu
nähern
Après
le
lavabo,
faut
passer
le
lit
cage
Nach
dem
Waschbecken
muss
man
am
Klappbett
vorbei
S'il
est
plié
on
l'ouvre,
on
y
gagne
en
hauteur
Ist
es
zusammengeklappt,
öffnet
man
es,
man
gewinnt
an
Höhe
Par
contre
s'il
est
ouvert,
le
plier
c'est
plus
sage
Ist
es
dagegen
offen,
ist
es
klüger,
es
zusammenzuklappen
On
n'peut
plus
l'enjamber
mais
on
gagne
en
largeur
Man
kann
nicht
mehr
drübersteigen,
aber
man
gewinnt
an
Breite
Le
lit-cage
investi,
défoncer
la
penderie
Das
Klappbett
bezwungen,
den
Kleiderschrank
durchbrechen
Traverser
le
buffet
et
couper
au
plus
court
Das
Buffet
durchqueren
und
den
kürzesten
Weg
nehmen
On
a
des
chances
alors
d'atteindre
la
sortie
Man
hat
dann
Chancen,
den
Ausgang
zu
erreichen
Et
puis
sur
le
palier
de
crier:
Au
secours!
Und
dann
auf
dem
Treppenabsatz
zu
schreien:
Zu
Hilfe!
Oui
mais
si
les
voisins
sitôt
se
précipitent
Ja,
aber
wenn
die
Nachbarn
sofort
herbeieilen,
Il
faut
les
rejeter,
les
chasser
de
l'endroit
Muss
man
sie
zurückweisen,
sie
vom
Ort
vertreiben
De
notre
appartement
on
connaît
les
limites
Von
unserer
Wohnung
kennen
wir
die
Grenzen
Ici
y'en
a
pour
deux
mais
y'en
a
pas
pour
trois
Hier
ist
Platz
für
zwei,
aber
nicht
für
drei
Pour
y
tenir
à
deux,
il
faut
sortir
un'
chaise
Um
zu
zweit
reinzupassen,
muss
man
einen
Stuhl
rausstellen
Pour
virer
la
baignoire,
il
faut
sortir
la
table
Um
die
Badewanne
rauszuschmeißen,
muss
man
den
Tisch
rausstellen
Un'
fois
sur
le
placard,
faut
décrocher
l'horloge
Einmal
auf
dem
Schrank,
muss
man
die
Uhr
abhängen
Pour
ouvrir
le
frigo
qui
est
inaccessible
Um
den
Kühlschrank
zu
öffnen,
der
unzugänglich
ist
Pour
y
tenir
à
deux,
faut
vider
la
baignoire
Um
zu
zweit
reinzupassen,
muss
man
die
Badewanne
leeren
Tout
au
fond
du
placard,
puis
ouvrir
le
frigo
Ganz
hinten
im
Schrank,
dann
den
Kühlschrank
öffnen
Une
fois
sur
la
cheminée
après
le
lavabo
Einmal
auf
dem
Kamin
nach
dem
Waschbecken
Traverser
le
buffet
crier
au
secours
Das
Buffet
durchqueren,
zu
Hilfe
schreien
Pour
gagner
en
hauteur
pour
ne
pas
perdre
en
largeur
Um
an
Höhe
zu
gewinnen,
um
nicht
an
Breite
zu
verlieren
Faut
démonter
l'armoire
en
douceur
si
possible
Muss
man
den
Schrank
abbauen,
sanft
wenn
möglich
Pour
saisir
l'escabeau
on
a
des
chances
alors
Um
die
Trittleiter
zu
greifen,
hat
man
dann
Chancen
Oui
notre
appartement
c'est
un
vrai
nid
d'amour
Ja,
unsere
Wohnung,
sie
ist
ein
echtes
Liebesnest
Un
joli
p'tit
chez
soi
un
joli
p'tit
chez
soi
Ein
hübsches
kleines
Zuhause,
ein
hübsches
kleines
Zuhause
Pour
y
tenir
à
trois
sous
le
porte-
manteau
Um
zu
dritt
reinzupassen
unter
dem
Garderobenständer
Sans
le
bahut
on
y
gagne
en
longueur
Ohne
die
Anrichte
gewinnt
man
an
Länge
On
a
des
chances
alors
de
couper
au
plus
court
Man
hat
dann
Chancen,
den
kürzesten
Weg
zu
nehmen
Une
fois
sur
le
palier
pour
décrocher
l'horloge
Einmal
auf
dem
Treppenabsatz,
um
die
Uhr
abzuhängen
A
condition
d'éteindre
le
compteur
à
gaz
Unter
der
Bedingung,
den
Gaszähler
abzudrehen
De
brûler
le
fauteuil
de
vendre
la
télé
Den
Sessel
zu
verbrennen,
den
Fernseher
zu
verkaufen
Qu'il
est
charmant
charmant
notre
p'tit
appartement
Wie
charmant,
charmant
sie
doch
ist,
unsere
kleine
Wohnung
Qu'il
est
charmant
charmant
notre
p'tit
appartement.
Wie
charmant,
charmant
sie
doch
ist,
unsere
kleine
Wohnung.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: P. Louki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.