Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand on n'a que l'humour - Parodie
Wenn man nur den Humor hat - Parodie
(Hommage
à
Charlie
Hebdo
(Hommage
an
Charlie
Hebdo
D'après
une
chanson
de
Jacques
Brel)
Nach
einem
Lied
von
Jacques
Brel)
Quand
on
n'a
que
l'humour
Wenn
man
nur
den
Humor
hat
Et
que
page
après
page
Und
Seite
um
Seite
Malgré
vent
et
orage
Trotz
Wind
und
Gewitter
On
dessine
toujours
Immer
weiter
zeichnet
Quand
on
n'a
que
l'humour
Wenn
man
nur
den
Humor
hat
Qui
nous
montre
pourquoi
Der
uns
zeigt,
warum
Un
bon
dessin
parfois
Ein
gutes
Bild
manchmal
Vaut
mieux
qu'un
long
discours
Mehr
sagt
als
viele
Worte
Quand
on
n'a
que
l'humour
Wenn
man
nur
den
Humor
hat
Qu'on
publie
dans
la
presse
Den
man
in
der
Presse
druckt
Au
milieu
des
détresses
Mitten
in
den
Nöten
De
jolis
contre-jours
Schöne
Gegenlichter
Quand
on
n'a
que
l'humour
Wenn
man
nur
den
Humor
hat
Et
que
l'on
nous
surveille
Und
man
wird
beobachtet
Car
quand
pique
une
abeille
Denn
wenn
eine
Biene
sticht
Elle
se
meurt
en
retour
Stirbt
sie
selbst
dabei
Quand
on
n'a
que
l'humour
Wenn
man
nur
den
Humor
hat
Et
un
simple
crayon
Und
nur
einen
Stift
Et
qu'on
a
des
frissons
Und
man
jeden
Tag
Dans
la
rue
chaque
jour
Schaudernd
durch
die
Straßen
geht
Quand
on
n'a
que
l'humour
Wenn
man
nur
den
Humor
hat
Un
7 janvier
au
matin
Am
Morgen
des
7.
Januar
Et
voilà
que
soudain
Und
plötzlich
ist
man
On
est
mort
pour
toujours
Für
immer
tot
Quand
on
n'a
que
l'humour
Wenn
man
nur
den
Humor
hat
Que
d'un
coup
c'est
la
guerre
Und
auf
einmal
ist
Krieg
Qu'on
est
au
cimetière
Man
liegt
auf
dem
Friedhof
Pour
deux
trois
calembours
Für
ein
paar
Wortspiele
Quand
on
n'a
que
l'humour
Wenn
man
nur
den
Humor
hat
Pour
rire
des
bourgeois
Um
über
Bourgeois
zu
lachen
De
Dieu
ou
de
la
foi
Über
Gott
und
Glauben
Des
aveugles
et
des
sourds
Über
Blinde
und
Taube
Quand
on
n'a
que
l'humour
Wenn
man
nur
den
Humor
hat
Que
l'on
caricature
Um
die
Welt
zu
karikieren
Le
monde
et
ses
blessures
Mit
all
ihren
Wunden
Pour
en
rire
chaque
jour
Um
täglich
darüber
zu
lachen
Quand
on
n'a
que
l'humour
Wenn
man
nur
den
Humor
hat
Qu'on
s'appelle
Charlie
Wenn
man
Charlie
heißt
Qu'on
est
toujours
en
vie
Wenn
man
noch
lebt
Qu'on
dessine
toujours
Und
immer
weiter
zeichnet
Et
même
si
on
n'en
peut
plus
Und
selbst
wenn
wir
nicht
mehr
können
On
va
continuer
Werden
wir
weitermachen
Avec
ou
sans
Cabu
Mit
oder
ohne
Cabu
Et
pour
la
liberté
Und
für
die
Freiheit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Brel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.