Chansons Françaises, Ralph Benatar & Simone Langlois - Emmenez-moi - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Chansons Françaises, Ralph Benatar & Simone Langlois - Emmenez-moi




Emmenez-moi
Take Me
Vers les docks, le poids et l'ennui
To the docks, where the weight and boredom
Me courbent le dos
Bend my back
Ils arrivent, le ventre alourdi de fruits,
They arrive, their bellies heavy with fruit,
Les bateaux
The boats
Ils viennent du bout du monde
They come from the ends of the earth
Apportant avec eux des idées vagabondes
Bringing with them vagrant ideas
Aux reflets de ciel bleu, de mirages
In reflections of blue skies, and mirages
Traînant un parfum poivré
Trailing a peppery perfume
De pays inconnus
Of unknown lands
Et d'éternels étés,
And eternal summers,
l'on vit presque nu,
Where one lives nearly naked,
Sur les plages
On the beaches
Moi qui n'ai connu, toute ma vie,
I who've known no more, all my life,
Que le ciel du nord
Than the northern sky
J'aimerais débarbouiller ce gris
I'd like to wash off this gray
En virant de bord
By setting sail
Emmenez-moi au bout de la terre
Take me to the end of the earth
Emmenez-moi au pays des merveilles
Take me to the land of wonders
Il me semble que la misère
It seems to me that misery
Serait moins pénible au soleil
Would be less painful in the sun
Dans les bars, à la tombée du jour,
In the bars, at the close of day
Avec les marins
With the sailors
Quand on parle de filles et d'amour,
When we talk of women and of love,
Un verre à la main
A glass in hand
Je perds la notion des choses
I lose all sense of things
Et soudain ma pensée m'enlève et me dépose
And suddenly my mind takes me and sets me down
Un merveilleux été, sur la grève
One marvelous summer, on the shore
je vois, tendant les bras,
Where I see, with outstretched arms,
L'amour qui, comme un fou, court au devant de moi
Love running like a madman to meet me
Et je me pends au cou de mon rêve
And I hang onto the neck of my dream
Quand les bars ferment, et que les marins
When the bars close, and the sailors
Rejoignent leurs bords
Return to their ships
Moi je rêve encore jusqu'au matin,
I still dream until morning,
Debout sur le port
Standing on the harbor
Emmenez-moi au bout de la terre
Take me to the end of the earth
Emmenez-moi au pays des merveilles
Take me to the land of wonders
Il me semble que la misère
It seems to me that misery
Serait moins pénible au soleil
Would be less painful in the sun
Un beau jour, sur un raffiot craquant
One fine day, on a groaning ship
De la coque au pont
From the hull to the deck
Pour partir, je travaillerai dans
To leave, I will work down in
La soute à charbon
The coal bunker
Prenant la route qui mène
Taking the road that leads
A mes rêves d'enfant, sur des îles lointaines,
To the dreams of my childhood, on distant islands,
rien n'est important que de vivre
Where nothing is more important than to live
les filles alanguies
Where languid women
Vous ravissent le coeur en tressant, m'a-t-on dit
Enrapture your heart by braiding, I've been told,
De ces colliers de fleurs qui enivrent
Those necklaces of flowers that intoxicate
Je fuirai, laissant mon passé,
I will flee, leaving my past behind,
Sans aucun remords
Without any remorse
Sans bagage et le coeur libéré,
Without baggage and with a liberated heart,
En chantant très fort
Singing very loudly
Emmenez-moi au bout de la terre
Take me to the end of the earth
Emmenez-moi au pays des merveilles
Take me to the land of wonders
Il me semble que la misère
It seems to me that misery
Serait moins pénible au soleil
Would be less painful in the sun
Emmenez-moi au bout de la terre
Take me to the end of the earth
Emmenez-moi au pays des merveilles
Take me to the land of wonders
Il me semble que la misère
It seems to me that misery





Авторы: Charles Aznavour


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.