Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les malheurs de Sophie
Sophies Missgeschicke
Chantons
les
comptes
d'avant-guerre
qui
avaient
bercés
nos
grands-mamans
Singt
die
alten
Vorkriegslieder,
die
einst
unsere
Großmütter
gesungen
J'ai
retrouvé
un
beau
livre
d'hier
que
j'ai
parcouru
en
m'amusant
Ich
fand
ein
schönes
Buch
von
damals,
das
ich
mit
Freude
durchgeblättert
Petite
fille
d'autrefois
qui
faisaient
des
bêtises,
on
ne
t'oubliera
pas
Kleines
Mädchen
von
einst,
das
Unfug
gemacht
hat,
wir
vergessen
dich
nicht
Tes
botillons,
ta
robe
de
dentelle,
et
bien
aujourd'hui
les
revoilà
Deine
Stiefelchen,
dein
Spitzenkleid,
heute
sind
sie
wieder
da
Les
malheurs
de
sophie,
Les
malheurs
de
sophie
Sophies
Missgeschicke,
Sophies
Missgeschicke
Chantent
dans
la
maison,
dans
les
champs,
dans
les
bois,
à
la
belle
saison
Klingen
durch
das
Haus,
durch
die
Felder,
durch
den
Wald,
in
der
schönen
Jahreszeit
Les
malheurs
de
sophie,
Les
malheurs
de
sophie
Sophies
Missgeschicke,
Sophies
Missgeschicke
La
rendent
plus
jolie,
chaque
jour,
chaque
nuit,
quand
elle
désobéit
Machen
sie
noch
hübscher,
Tag
für
Tag,
Nacht
für
Nacht,
wenn
sie
nicht
gehorcht
Les
malheurs
de
sophie,
Les
malheurs
de
sophie
Sophies
Missgeschicke,
Sophies
Missgeschicke
Nous
font
battre
le
coeur,
quand
elle
rit,
quand
elle
pleure,
au
jardin
du
bonheur
Lassen
unsere
Herzen
schlagen,
wenn
sie
lacht,
wenn
sie
weint,
im
Garten
des
Glücks
Un
jour
ton
papa
venait
de
t'offrir,
je
crois
là,
le
plus
beau
des
cadeaux
Eines
Tages
gab
dir
dein
Papa,
ich
glaube,
das
schönste
Geschenk
C'était
une
belle
poupée
de
cire,
qu'au
soleil
tu
mis
pour
qu'elle
ait
chaud
Es
war
eine
schöne
Wachspuppe,
die
du
in
die
Sonne
stelltest,
damit
sie
warm
hat
Quand
tu
revins
la
chercher,
quelques
instants
passés,
elle
n'avait
plus
de
nez
Als
du
sie
holen
kamst,
nach
ein
paar
Minuten,
hatte
sie
keine
Nase
mehr
Ses
yeux
avaient
disparus,
aux
rayons
du
soleil,
la
poupée
a
fondu
Ihre
Augen
waren
verschwunden,
in
der
Sonnenstrahlenglut,
die
Puppe
war
geschmolzen
Les
malheurs
de
sophie,
Les
malheurs
de
sophie
Sophies
Missgeschicke,
Sophies
Missgeschicke
Chantent
dans
la
maison,
dans
les
champs,
dans
les
bois,
à
la
belle
saison
Klingen
durch
das
Haus,
durch
die
Felder,
durch
den
Wald,
in
der
schönen
Jahreszeit
Les
malheurs
de
sophie,
Les
malheurs
de
sophie
Sophies
Missgeschicke,
Sophies
Missgeschicke
La
rendent
plus
jolie,
chaque
jour,
chaque
nuit,
quand
elle
désobéit
Machen
sie
noch
hübscher,
Tag
für
Tag,
Nacht
für
Nacht,
wenn
sie
nicht
gehorcht
Les
malheurs
de
sophie,
Les
malheurs
de
sophie
Sophies
Missgeschicke,
Sophies
Missgeschicke
Nous
font
battre
le
coeur,
quand
elle
rit,
quand
elle
pleure,
au
jardin
du
bonheur
Lassen
unsere
Herzen
schlagen,
wenn
sie
lacht,
wenn
sie
weint,
im
Garten
des
Glücks
Merci
Sophie
pour
les
deux
poissons
rouges
que
tu
as
joliement
découpés
Danke,
Sophie,
für
die
beiden
Goldfische,
die
du
so
hübsch
zerschnitten
hast
Pour
le
thé
au
sable
que
rien
ne
bouge
au
sucre
remplacé
par
la
craie
Für
den
Sandtee,
der
nicht
trinkbar
war,
als
du
Zucker
durch
Kreide
ersetzt
hast
Pour
les
si
bonnes
confitures
d'abeilles
que
tu
as
si
gentiment
préparées
Für
die
so
leckeren
Bienenmarmeladen,
die
du
so
nett
zubereitet
hast
Ton
cousin
Paul
est-il
toujours
pareil,
près
de
toi
pour
te
consoler
Ist
dein
Cousin
Paul
noch
immer
so,
an
deiner
Seite,
um
dich
zu
trösten?
Les
malheurs
de
sophie,
Les
malheurs
de
sophie
Sophies
Missgeschicke,
Sophies
Missgeschicke
Chantent
dans
la
maison,
dans
les
champs,
dans
les
bois,
à
la
belle
saison
Klingen
durch
das
Haus,
durch
die
Felder,
durch
den
Wald,
in
der
schönen
Jahreszeit
Les
malheurs
de
sophie,
Les
malheurs
de
sophie
Sophies
Missgeschicke,
Sophies
Missgeschicke
La
rendent
plus
jolie,
chaque
jour,
chaque
nuit,
quand
elle
désobéit
Machen
sie
noch
hübscher,
Tag
für
Tag,
Nacht
für
Nacht,
wenn
sie
nicht
gehorcht
Les
malheurs
de
sophie,
Les
malheurs
de
sophie
Sophies
Missgeschicke,
Sophies
Missgeschicke
Nous
font
battre
le
coeur,
quand
elle
rit,
quand
elle
pleure,
au
jardin
du
bonheur
Lassen
unsere
Herzen
schlagen,
wenn
sie
lacht,
wenn
sie
weint,
im
Garten
des
Glücks
Les
malheurs
de
sophie,
Les
malheurs
de
sophie
Sophies
Missgeschicke,
Sophies
Missgeschicke
La
rendent
plus
jolie,
chaque
jour,
chaque
nuit,
quand
elle
désobéit
Machen
sie
noch
hübscher,
Tag
für
Tag,
Nacht
für
Nacht,
wenn
sie
nicht
gehorcht
Les
malheurs
de
sophie,
Les
malheurs
de
sophie
Sophies
Missgeschicke,
Sophies
Missgeschicke
Nous
font
battre
le
coeur,
quand
elle
rit,
quand
elle
pleure,
au
jardin
du
bonheur
Lassen
unsere
Herzen
schlagen,
wenn
sie
lacht,
wenn
sie
weint,
im
Garten
des
Glücks
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean-jacques Debout
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.