Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cachilo Dormido
Schlafender Cachilo
Cuando
pasen
por
Santiago
Wenn
du
durch
Santiago
gehst,
Caminen
sin
hacer
ruido,
Geh
leise,
ohne
Lärm
zu
machen,
Porque
en
un
rincón
del
pago
Denn
in
einer
Ecke
der
Heimat
Está
el
Cachilo
dormido.
Schläft
der
Cachilo.
Está
el
Cachilo
dormido
Da
schläft
der
Cachilo,
Con
su
ponchito
de
almohada,
Seinen
kleinen
Poncho
als
Kissen,
Quizá,
buscando
en
el
sueño
Vielleicht
sucht
er
im
Traum
El
alma
de
la
vidala.
Die
Seele
der
Vidala.
El
alma
de
la
vidala,
Die
Seele
der
Vidala,
Florcita
salavinera,
Kleines
Salavina-Blümchen,
Llegando
los
carnavales,
Wenn
der
Karneval
naht,
Se
la
ha'i
volver
chacarera,
Wird
sie
zur
Chacarera
werden.
Hay
un
rincón
en
el
cielo
Es
gibt
einen
Winkel
im
Himmel,
Donde
moran
los
quichuistas,
Wo
die
Quichuisten
wohnen,
Donde
cantan
chacareras
Wo
sie
Chacareras
singen,
Al
llegar
la
tardecita.
Wenn
der
Abend
naht.
Al
llegar
la
tardecita,
Wenn
der
Abend
naht,
Corazón
estremecido,
Mit
bebendem
Herzen,
Anda
el
Soco
tarareando
Geht
Soco
summend
umher
Para
el
Cachilo
dormido.
Für
den
schlafenden
Cachilo.
Para
el
Cachilo
dormido,
Für
den
schlafenden
Cachilo,
Florcita
salavinera,
Kleines
Salavina-Blümchen,
Llegando
los
carnavales,
Wenn
der
Karneval
naht,
Se
le
ha'i
volver
chacarera.
Wird
sie
für
ihn
zur
Chacarera.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hector Roberto Chavero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.