Текст и перевод песни Chaqueño Palavecino - Estrellita
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estrellita
no
te
vayas
de
mi
lado
Звездочка,
не
покидай
меня,
Estrellita
quédate
un
poquito
más
Звездочка,
останься
еще
немного.
Siempre
fuiste
lucerito
en
mi
camino
Ты
всегда
была
путеводной
звездой
на
моем
пути,
Y
hoy
preciso
como
nunca
tu
señal.
И
сегодня
мне,
как
никогда,
нужен
твой
знак.
Esa
luz
que
ha
iluminado
mis
cantares
Тот
свет,
что
освещал
мои
песни,
Esa
luz
que
ha
sido
lámpara
en
mi
andar
Тот
свет,
что
был
лампой
на
моем
пути,
Que
me
dio
felicidades
tan
queridas
Что
подарил
мне
такую
дорогую
радость,
Y
el
amor
porque
en
la
vida.
И
любовь,
ради
которой
я
живу.
Sin
amor
no
es
vida
ya
Без
любви
жизнь
уже
не
жизнь,
Y
en
el
alba
ha
de
marcharse
la
que
un
día
И
на
рассвете
уйдет
та,
что
однажды
Juró
que
se
moriría
si
me
dejara
de
amar.
Клялась,
что
умрет,
если
разлюбит
меня.
El
frío
cruel,
la
soledad
Жестокий
холод,
одиночество
Han
de
golpear
mi
corazón
Будут
терзать
мое
сердце.
Alúmbrala
con
esa
luz
Освети
ее
тем
светом,
Que
enciende
llamas
Который
зажигает
пламя,
Que
no
se
apagan
jamás.
Которое
никогда
не
гаснет.
Estrellita,
luz
y
fuego
de
mi
vida
Звездочка,
свет
и
огонь
моей
жизни,
Déjale
en
su
corazón
este
cantar
Оставь
в
ее
сердце
эту
песню,
Humedece
su
pañuelo
con
el
beso
Смочи
ее
платок
поцелуем,
Que
nos
dimos
frente
al
río
como
altar.
Который
мы
подарили
друг
другу
у
реки,
словно
у
алтаря.
Solamente
yo
te
pido
que
le
digas
Только
тебя
я
прошу,
скажи
ей,
Que
no
vuele,
que
es
peligroso
volar,
Чтобы
не
летала,
опасно
летать,
Gavilanes
del
camino,
palomita,
Хищные
птицы
на
пути,
голубка
моя,
Clavarán
en
sus
alitas
lastimaduras
de
sal.
Вонзят
в
ее
крылья
соленые
раны.
Y
si
vuelve
buscando
mi
amor
eterno
И
если
она
вернется
в
поисках
моей
вечной
любви,
Me
hallará
solo
y
enfermo
Она
найдет
меня
одиноким
и
больным,
Y
un
lamento,
mi
cantar.
И
плач,
мою
песню.
El
frío
cruel,
la
soledad
Жестокий
холод,
одиночество
Han
de
golpear
mi
corazón
Будут
терзать
мое
сердце.
Alúmbrala
con
esa
luz
Освети
ее
тем
светом,
Que
enciende
llamas
Который
зажигает
пламя,
Que
no
se
apagan
jamás.
Которое
никогда
не
гаснет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eraclio Catalin Rodriguez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.