Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Luna
de
los
valles
la
compañera
de
la
soledad
Mond
der
Täler,
du
Gefährtin
der
Einsamkeit
Tu
corazón
de
adobe
late
en
secantas
Dein
Herz
aus
Lehm
schlägt
in
der
Dürre
Tu
corazón
de
adobe
y
baguala
late
en
secantas
Dein
Herz
aus
Lehm
und
Baguala
schlägt
in
der
Dürre
Luna
en
Cafayate
la
noche
entera
te
sueles
quedar
Mond
in
Cafayate,
die
ganze
Nacht
bleibst
du
oft
Solo
montando
guardia
en
el
medanal
Nur
Wache
haltend
im
Dünenfeld
Solo
montando
guarda
de
estrellas
en
el
medanal.
Nur
Sternenwache
haltend
im
Dünenfeld.
Luna
lunita
Vallista,
candil
encendido,
silencio,
canción
Mond,
liebe
Talmondin,
brennende
Öllampe,
Stille,
Lied
La
rosa
de
un
amante
que
te
regalo
Die
Rose
eines
Liebenden,
die
er
dir
schenkte
La
luz
del
caminante
que
viaja
en
tu
corazón.
Das
Licht
des
Wanderers,
das
in
deinem
Herzen
reist.
Luna
de
molinos
desgrana
coplas
tu
lado
cantor
Mond
der
Mühlen,
deine
singende
Seite
streut
Verse
aus
Anochecida
zamba
cómplice
de
amor
Nächtliche
Zamba,
Komplizin
der
Liebe
Anochecida
zamba
vallista,
cómplice
de
amor.
Nächtliche
Tal-Zamba,
Komplizin
der
Liebe.
Luna
de
Angastaco
desangra
el
sol
en
la
mañana
estival
Mond
von
Angastaco,
die
Sonne
verblutet
am
Sommermorgen
Niña
mujer
temprana
muere
al
aclarar
Junges
Mädchen,
schon
Frau,
stirbt
im
Morgengrauen
Niña
mujer
temprana
orgullosa,
muere
al
aclarar.
Junges
Mädchen,
schon
Frau,
stolz,
stirbt
im
Morgengrauen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jorge Raul Rojas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.