Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Violín del Campo
Feldgeige
Violinista
de
los
montes,
Geiger
der
Berge,
Músico
del
campo
nuestro,
Musiker
unseres
Landes,
Se
te
va
yendo
la
vida
Dein
Leben
verrinnt
dir
Entre
zambas
y
recuerdos.
Zwischen
Zambas
und
Erinnerungen.
El
arco
deshilachado
Der
zerfranste
Bogen
Conjuga
todo
los
tiempos
Vereint
alle
Zeiten
Y
llora
todo
los
lloros
Und
weint
alle
Tränen
De
la
esperanza
y
el
sueño.
Der
Hoffnung
und
des
Traums.
Con
tu
violín
de
tres
cuerdas,
Mit
deiner
dreisaitigen
Geige,
En
verano
y
en
invierno
Im
Sommer
und
im
Winter
Sigues
tocando
y
tocando,
Spielst
du
weiter
und
weiter,
Hasta
que
se
entra
el
lucero.
Bis
der
Morgenstern
aufgeht.
Tu
fortuna
es
de
amistad,
Dein
Reichtum
ist
Freundschaft,
No
sabe
lo
que
es
dinero.
Du
weißt
nicht,
was
Geld
ist.
Los
sentires
que
te
animan,
Die
Gefühle,
die
dich
beseelen,
Están
más
allá
del
tiempo.
Sind
jenseits
der
Zeit.
Cuando
llega
el
carnaval
Wenn
der
Karneval
kommt
Cruzas
montes
y
potreros,
Durchquerst
du
Berge
und
Weiden,
Y
sales
buscando
fiesta
Und
ziehst
aus,
Feste
zu
suchen
Con
tu
silbo
de
señuelo.
Mit
deinem
Lockpfiff.
Con
tu
ponchito
gastado,
Mit
deinem
abgetragenen
Ponchito,
Cubres
tu
violín
zambero,
Deckst
du
deine
Zamba-Geige,
Igual
que
a
un
niño
dormido
Wie
ein
schlafendes
Kind
Lo
cuidas
a
tu
instrumento.
Behütest
du
dein
Instrument.
Violinista
de
los
montes
Geiger
der
Berge
Músico
del
campo
nuestro.
Musiker
unseres
Landes.
Así
te
pasas
las
horas
So
verbringst
du
die
Stunden
Entre
danza
y
zapateo,
Zwischen
Tanz
und
Zapateo,
Y
de
vez
en
cuando
tocas
Und
ab
und
zu
spielst
du
La
danza
de
tus
recuerdos.
Den
Tanz
deiner
Erinnerungen.
Entonces
te
trae
la
tarde,
Dann
bringt
dir
der
Abend,
La
luz
de
unos
ojos
negros
Das
Licht
schwarzer
Augen
Que
prometieron
volver
Die
versprachen
wiederzukehren
Y
que
lejos
se
perdieron.
Und
sich
in
der
Ferne
verloren.
Violinista
de
los
campos,
Geiger
der
Felder,
Músico
humilde
del
cerro,
Bescheidener
Musiker
vom
Hügel,
Cómo
llora
tu
violín
Wie
deine
Geige
weint
Eternizado
en
el
viento.
Verewigt
im
Wind.
¿Quién
sabe
si
muchas
veces
Wer
weiß,
ob
nicht
oft
Tu
violín
no
tendrá
miedo
Deine
Geige
Angst
haben
wird
De
quedar
solo
en
el
campo,
Allein
auf
dem
Feld
zu
bleiben,
Bajo
la
luz
del
recuerdo?
Im
Licht
der
Erinnerung?
Cuando
llega
el
carnaval
Wenn
der
Karneval
kommt
Cruzas
montes
y
potreros,
Durchquerst
du
Berge
und
Weiden,
Y
sales
buscando
fiesta
Und
ziehst
aus,
Feste
zu
suchen
Con
tu
silbo
de
señuelo.
Mit
deinem
Lockpfiff.
Con
tu
ponchito
gastado,
Mit
deinem
abgetragenen
Ponchito,
Cubres
tu
violín
zambero,
Deckst
du
deine
Zamba-Geige,
Igual
que
a
un
niño
dormido
Wie
ein
schlafendes
Kind
Lo
cuidas
a
tu
instrumento.
Behütest
du
dein
Instrument.
Violinista
de
los
montes
Geiger
der
Berge
Músico
del
campo
nuestro.
Musiker
unseres
Landes.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hector Roberto Chavero, Carlos Carabajal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.