Charisma.com - 超絶に胸が痛んでいるあなたの上司 - перевод текста песни на немецкий

超絶に胸が痛んでいるあなたの上司 - Charisma.comперевод на немецкий




超絶に胸が痛んでいるあなたの上司
Dein Vorgesetzter mit dem extremen Herzschmerz
とってもうるさい月曜日の朝
Ein furchtbar lauter Montagmorgen
誰が「お願いします。」って頼みました?
Wer hat dich denn gebeten, „Bitte sehr“ zu sagen?
スタートダッシュ重くなる
Der Startschuss wird schwerfällig
自分の見解述べたがりで眠くなる
Du willst immer deine Meinung kundtun, das macht mich schläfrig
テコの原理で権力 無駄な説法は結構
Macht durch das Hebelprinzip? Deine unnötigen Predigten reichen mir
ためになったのひとつもないよ
Nicht ein einziges Mal war das hilfreich
いい加減聞かせて 実のある話
Lass mich endlich mal was Substanzielles hören
一個一個逐一押し寄せて やる前から答え合わせをしたがる
Du kommst mit jeder Kleinigkeit an und willst die Antworten schon abgleichen, bevor ich überhaupt angefangen habe
そうかと思えばまれに黙って 知らんとばかりに空を仰ぎ出す
Und dann wieder schweigst du manchmal und starrst in die Luft, als wüsstest du von nichts
ねぇ君はどういうつもりで窓際の席でお茶すするの?
Hey, was denkst du dir eigentlich dabei, am Fensterplatz deinen Tee zu schlürfen?
そうは言ってもこんな生意気なお尻を拭いてくれるのはそんなジジババ
Aber trotzdem sind es solche alten Knacker wie du, die mir frechem Ding den Hintern abwischen
超絶に胸が痛んでいるあなたの上司
Dein Vorgesetzter mit dem extremen Herzschmerz
超絶に胸が痛んでいるあなたの上司
Dein Vorgesetzter mit dem extremen Herzschmerz
お願いばかりで胸が痛いね。お願いばかりで頭痛いね。
Nur Bitten, das tut im Herzen weh, nicht wahr? Nur Bitten, das gibt Kopfschmerzen, nicht wahr?
とっても面倒くさい金曜の夜
Ein furchtbar nerviger Freitagabend
酔いに任せてあなたをぶん殴りたい
Am liebsten würde ich dich im Rausch verprügeln
聞くと見せかけて聞かせるB級テクニック、ベタな解毒は飲酒
Deine B-Klasse-Technik, so zu tun als würdest du zuhören, nur um selbst zu reden; das übliche Gegenmittel ist Alkohol
そのアホ面が先輩の証なら生涯後輩でいる私なら
Wenn dieses dumme Gesicht dein Beweis fürs Senior-Sein ist, dann bleibe ich lieber mein Leben lang Junior
見本にあらず反面教師 言われてもやむを得ない上司
Kein Vorbild, sondern ein abschreckendes Beispiel ein Chef, der das wohl hinnehmen muss, wenn man es sagt
余裕がないときに限って急な仕事を急に押し付ける意味
Was soll das, mir ausgerechnet dann dringende Arbeit aufzudrücken, wenn ich keine Luft habe?
真面目にやるそういうたち、見込み違い、はってもやるかはあなた次第
Ich nehme es ernst, das ist meine Art. Fehleinschätzung. Ob ich mich trotzdem reinhänge, liegt an dir
なぜなぜに私ばかり見かけるたびにすっ飛ばすとばっちり
Warum, warum kriege immer nur ich den ganzen Mist ab, jedes Mal, wenn du mich siehst?
生意気だからってこともあるけど、君への期待に輪をかけてる
Klar, auch weil ich frech bin, aber das steigert nur deine Erwartungen an mich
ちょっとミスをした週5の中日
Ein kleiner Fehler mitten in der 5-Tage-Woche
あなたからのフォロー水曜の晩に
Deine Unterstützung kam am Mittwochabend
教えてくれた後輩のタレコミ
Ein jüngerer Kollege hat es mir gesteckt
今はわかる少しあなたと私
Jetzt verstehe ich ein wenig dich und mich
つらいってなんだろう うざいってなんだろう
Was heißt schon „schmerzhaft“? Was heißt schon „nervig“?
厳しいってなんだろう 甘いってなんだろう
Was heißt schon „streng“? Was heißt schon „nachsichtig“?
優しいってなんだろう 期待ってなんだろう
Was heißt schon „freundlich“? Was heißt schon „Erwartung“?
超嫌になっても あったほうがいいかも
Auch wenn es total ätzend wird, ist es vielleicht besser, wenn du da bist
超絶に胸が痛んでいるあなたの上司
Dein Vorgesetzter mit dem extremen Herzschmerz
超絶に胸が痛んでいるあなたの上司
Dein Vorgesetzter mit dem extremen Herzschmerz
超絶に胸が痛んでいるあなたの上司
Dein Vorgesetzter mit dem extremen Herzschmerz
超絶に君に期待している
Ich habe extrem hohe Erwartungen an dich
ありがとう!上司。
Danke! Chef.





Авторы: いつか, Mr Biopolar


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.