Текст и перевод песни Charlene Arián - Al Borde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Siempre
al
borde:
frío
y
humedad
Always
on
the
edge:
cold
and
damp
Es
costumbre
de
tanta
oscuridad.
It's
the
habit
of
so
much
darkness.
Tiras
de
lluvia
un
alma
desnuda
You
rain
down
on
a
naked
soul
Y
esta
hueca
soledad.
And
this
hollow
loneliness.
Baños
de
dudas
tanta
amargura.
Baths
of
doubt,
so
much
bitterness.
Llorar
calmar
llorar.
To
cry,
to
calm,
to
cry.
Más
siempre
queda
tanto
más
Yet
so
much
more
always
remains
Aire
nuevo
a
respirar.
Fresh
air
to
breathe.
Y
te
vuelves
a
confundir
And
you
get
confused
again
Frente
a
un
abismo
sentir
Before
an
abyss,
feeling
La
miserable
presión.
The
wretched
pressure.
Tus
manos
tiemblan
hasta
morir
Your
hands
are
trembling
until
they
die
Con
la
mirada
tan
gris
With
your
gaze
so
gray
Como
silbando
un
adiós.
As
if
whistling
a
goodbye.
¿Qué
haces
de
tu
piel?
What
are
you
doing
to
your
skin?
Siempre
al
borde:
crucigramas
del
ayer.
Always
on
the
edge:
crosswords
from
yesterday.
Sumerges
tus
sueños
entre
alcohol
You
submerge
your
dreams
in
alcohol
Y
pan
o
placer.
And
bread
or
pleasure.
Siempre
el
pasado
juego
tan
raro
Always
the
past,
a
game
so
strange
Entre
hubieras
y
porque's.
Between
"would
have"s
and
"becauses.".
Es
algo
tonto
viejos
otoños
It's
something
silly,
old
autumns
Que
ya
no
te
dejan
ser.
That
no
longer
let
you
be.
Y
siempre
queda
tanto
más
And
so
much
more
always
remains
Aire
nuevo
a
respirar.
Fresh
air
to
breathe.
Y
te
vuelves
a
confundir
And
you
get
confused
again
Frente
a
un
abismo
sentir
Before
an
abyss,
feeling
La
miserable
presión.
The
wretched
pressure.
Tus
manos
tiemblan
hasta
morir
Your
hands
are
trembling
until
they
die
Con
la
mirada
tan
gris
With
your
gaze
so
gray
Como
silbando
un
adiós.
As
if
whistling
a
goodbye.
¿Qué
haces
de
tu
piel?
What
are
you
doing
to
your
skin?
Y
te
vuelves
a
confundir
And
you
get
confused
again
Frente
a
un
abismo
sentir
Before
an
abyss,
feeling
La
miserable
presión.
The
wretched
pressure.
Tus
manos
tiemblan
hasta
morir
Your
hands
are
trembling
until
they
die
Con
la
mirada
tan
gris
With
your
gaze
so
gray
Como
silbando
un
adiós.
As
if
whistling
a
goodbye.
El
miedo
te
consume
Fear
consumes
you
Te
corre
por
las
venas
It
runs
through
your
veins
Quema
tus
ganas
de
vencerle.
Burning
your
desire
to
conquer
it.
Y
mientras
más
lo
piensas
And
the
more
you
think
about
it
Sabrás
que
no
es
la
puerta
You
will
know
that
it's
not
the
door
No
sueltes
jamás
tu
fe.
Never
let
go
of
your
faith.
¿Qué
haces
de
tu
piel?
What
are
you
doing
to
your
skin?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
ORUGA
дата релиза
27-09-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.