Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al Otro Lado de la Luna
Auf der anderen Seite des Mondes
Nuestro
amor
no
está
hecho
de
cristal
Unsere
Liebe
ist
nicht
aus
Glas
gemacht
No
se
agrieta
no
se
quiebra
con
algún
viento
de
sal
Sie
bekommt
keine
Risse,
zerbricht
nicht
durch
salzigen
Wind
Son
las
manos
a
la
piel
Es
sind
die
Hände
auf
der
Haut
Cual
arcilla
roja
yo
me
cuezo
en
tu
calor
Wie
roter
Ton
brenne
ich
in
deiner
Wärme
Yo
me
cuezo
bajo
la
luz
de
tu
sol
Ich
brenne
unter
dem
Licht
deiner
Sonne
Y
una
sombra
queda
a
refugiarme
cuando
ya
no
estas
Und
ein
Schatten
bleibt,
um
mich
zu
schützen,
wenn
du
nicht
mehr
da
bist
Y
esta
primavera
tiende
el
suelo
donde
el
corazón
Und
dieser
Frühling
breitet
den
Boden
aus,
wo
das
Herz
Pernoctara
hasta
escuchar
tu
voz
Übernachten
wird,
bis
es
deine
Stimme
hört
Cómo
he
de
negar
tu
aura
en
soledad
Wie
sollte
ich
deine
Aura
in
der
Einsamkeit
leugnen?
Tu
ausencia
no
me
quema
cuando
me
recuerda
que
existes
Deine
Abwesenheit
brennt
mich
nicht,
wenn
sie
mich
daran
erinnert,
dass
du
existierst
Yo
soy
tuyo
desde
aquí
Ich
bin
dein
von
hier
aus
Donde
pintan
tardes
su
frambuesa
ajonjolí
Wo
Nachmittage
ihr
Himbeer-Sesam
malen
Donde
siento
haber
vivido
lo
que
tuve
que
vivir
Wo
ich
fühle,
gelebt
zu
haben,
was
ich
leben
musste
Yo
soy
tuyo
desde
que
aprendí
a
morir
Ich
bin
dein,
seit
ich
gelernt
habe
zu
sterben
Junto
con
tu
ansiedad
y
el
miedo
de
sentir
Zusammen
mit
deiner
Angst
und
der
Furcht
zu
fühlen
Tú
mi
aliada
en
el
coraje
Du
mein
Verbündeter
im
Mut
Para
alzar
mi
pecho
al
viento
Um
meine
Brust
dem
Wind
entgegenzustrecken
No
quedarme
sin
aliento
Nicht
außer
Atem
zu
geraten
Tu
alma
es
cause
y
río
de
mi
sentimiento
Deine
Seele
ist
Ursprung
und
Fluss
meines
Gefühls
Y
aún
cuando
estás
tan
lejos
con
la
noche
en
tu
mirar
Und
selbst
wenn
du
so
fern
bist,
mit
der
Nacht
in
deinem
Blick
Al
otro
lado
de
la
luna
te
espero
cual
latente
lucero
Auf
der
anderen
Seite
des
Mondes
erwarte
ich
dich
wie
ein
verborgener
Stern
Te
espero
pues
vuelves
vuelve
mi
hogar
Ich
erwarte
dich,
denn
du
kehrst
zurück,
meine
Heimat
kehrt
zurück
Nuestro
amor
no
está
inmune
al
duelo
de
un
viejo
abismo
Unsere
Liebe
ist
nicht
immun
gegen
den
Schmerz
eines
alten
Abgrunds
Bien
supimos
enraizarlo
como
un
día
al
laberinto
Wir
wussten
sie
gut
zu
verwurzeln,
wie
einstmals
das
Labyrinth
Nunca
acaba
de
empezar...
Es
hört
nie
auf
anzufangen...
Cuando
más
te
extraño
te
siento
llegar
Wenn
ich
dich
am
meisten
vermisse,
spüre
ich
dich
kommen
Tu
cuerpo
morada
justo
cielo
donde
regresar
Dein
Körper,
Wohnstätte,
rechter
Himmel,
wohin
ich
zurückkehren
kann
Justo
en
ti
mi
vida
logra
descansar
Genau
in
dir
findet
mein
Leben
Ruhe
Paz
que
logra
aliviarme
Frieden,
der
mich
zu
lindern
vermag
Para
alzar
mi
pecho
al
viento
Um
meine
Brust
dem
Wind
entgegenzustrecken
No
quedarme
sin
aliento
Nicht
außer
Atem
zu
geraten
Tu
alma
es
cause
y
río
de
mi
sentimiento
Deine
Seele
ist
Ursprung
und
Fluss
meines
Gefühls
Y
aún
cuando
estás
tan
lejos
con
la
noche
en
tu
mirar
Und
selbst
wenn
du
so
fern
bist,
mit
der
Nacht
in
deinem
Blick
Al
otro
lado
de
la
luna
te
espero
cual
latente
lucero
Auf
der
anderen
Seite
des
Mondes
erwarte
ich
dich
wie
ein
verborgener
Stern
Te
espero
pues
vuelves
vuelve
mi
hogar...
mi
hogar
Ich
erwarte
dich,
denn
du
kehrst
zurück,
meine
Heimat
kehrt
zurück...
meine
Heimat
Para
alzar
mi
pecho
al
viento
Um
meine
Brust
dem
Wind
entgegenzustrecken
No
quedarme
sin
aliento
Nicht
außer
Atem
zu
geraten
Tu
alma
es
cause
y
río
de
mi
sentimiento
Deine
Seele
ist
Ursprung
und
Fluss
meines
Gefühls
Y
aún
cuando
estás
tan
lejos
con
la
noche
y
tú
mirar
Und
selbst
wenn
du
so
fern
bist,
mit
der
Nacht
und
deinem
Blick
Al
otro
lado
de
la
luna
te
espero
cual
latente
lucero
Auf
der
anderen
Seite
des
Mondes
erwarte
ich
dich
wie
ein
verborgener
Stern
Te
espero
pues
cuando
vuelves
vuelve
mi
hogar...
Ich
erwarte
dich,
denn
wenn
du
zurückkehrst,
kehrt
meine
Heimat
zurück...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charlene Arian
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.