Текст и перевод песни Charles Ans - A Paso Lento
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Paso Lento
At a Slow Pace
Camino
por
Madrid
en
tu
compañía
I
walk
through
Madrid
with
you
by
my
side
Mi
mano
en
tu
cintura
copiando
a
tu
mano
en
la
cintura
mía...
My
hand
on
your
waist,
mirroring
yours
on
mine...
A
paso
lento
como
bostezando,
como
quien
besa
al
barrio
el
hilo
pisando
At
a
slow
pace,
like
a
yawn,
like
someone
kissing
the
neighborhood,
treading
lightly
Como
quien
sabe
que
cuenta
con
la
tarde
entera
Like
someone
who
knows
they
have
the
whole
afternoon
Sin
nada
más
que
hacer
que
acariciar
aceras
With
nothing
more
to
do
than
caress
the
sidewalks
Juntos
llegamos
y
vivimos
para
estar
bien
Together
we
arrive
and
we
live
to
be
well
Tú
estas
bien,
eres
mi
va
y
ven
y
no
hay
quien
You
are
well,
you
are
my
come
and
go
and
there
is
no
one
Llene
mis
ansias
baby
quien
esté
ahí
siempre
maybe
Who
can
fill
my
desires,
baby,
who
is
always
there,
maybe
Pero
manejar
por
tus
curvas
lo
se
hacer
muy
bien
But
I
know
how
to
navigate
your
curves
very
well
Me
vi
desvia'o
hacia
donde
nadie
confía
I
saw
myself
deviating
to
where
no
one
trusts
Hoy
quiero
estar
sol
a
sol
como
cuando
tus
piernas
fueron
mías
Today
I
want
to
be
sun
to
sun
like
when
your
legs
were
mine
Quizá
pierda
mi
rumbo
y
no
me
pidas
volver
Maybe
I'll
lose
my
way
and
you
won't
ask
me
to
come
back
Pero
allí
estás
en
tu
en
cada
botella
pa'
beber
But
there
you
are
in
every
bottle
to
drink
Y
tú,
¿qué
pensarías
de
mi
si
solo
estoy
pa'
sonar
y
contigo
sonreír?
And
you,
what
would
you
think
of
me
if
I'm
only
here
to
sound
and
smile
with
you?
Si
sabes
bien
que
pasa
aquí,
que
aquí
no
existe
na'
platónico
If
you
know
well
what
happens
here,
that
nothing
platonic
exists
here
Solo
capto
tu
color
como
amor
de
dos
daltónicos
I
only
capture
your
color
as
the
love
of
two
colorblind
people
Ya
nada
es
lógico
el
micrófono
es
mi
cura
Nothing
is
logical
anymore,
the
microphone
is
my
cure
En
este
cora
se
evapora
lo
que
curas
In
this
heart,
what
you
cure
evaporates
Llegaste
aquí
como
llegaste
te
vas,
baby
You
came
here
as
you
came,
you
leave,
baby
Despierta
ya
mi
vida
esta
envuelta
en
tus
horas...
Wake
up,
my
life
is
wrapped
in
your
hours...
Camino
por
Madrid
en
tu
compañía
I
walk
through
Madrid
with
you
by
my
side
Mi
mano
en
tu
cintura
copiando
a
tu
mano
en
la
cintura
mía...
My
hand
on
your
waist,
mirroring
yours
on
mine...
A
paso
lento
como
bostezando,
como
quien
besa
al
barrio
el
hilo
pisando
At
a
slow
pace,
like
a
yawn,
like
someone
kissing
the
neighborhood,
treading
lightly
Como
quien
sabe
que
cuenta
con
la
tarde
entera
Like
someone
who
knows
they
have
the
whole
afternoon
Sin
nada
más
que
hacer
que
acariciar
aceras
With
nothing
more
to
do
than
caress
the
sidewalks
¡Hey,
mami!
(a
paso
lento)
ah,
camino
contigo...
(a
paso
lento)
Hey,
mami!
(at
a
slow
pace)
ah,
I
walk
with
you...
(at
a
slow
pace)
Es
la
anestesia,
¿sabes?
It's
the
anesthesia,
you
know?
A
paso
lento,
a
paso
lento,
a
paso
lento
At
a
slow
pace,
at
a
slow
pace,
at
a
slow
pace
No
tengo
na'
que
hacer
toda
la
tarde
entera
I
have
nothing
to
do
all
afternoon
Entonces
el
verte
mujer
es
una
buena
tregua
So
seeing
you,
woman,
is
a
good
truce
Un
trago
eché
de
mas
al
ritmo
de
la
carretera
I
had
one
more
drink
to
the
rhythm
of
the
road
Con
el
aire
por
mis
manos
la
vida
aquí
es
más
ligera
With
the
air
through
my
hands,
life
here
is
lighter
En
una
vida
prospera
una
vida
mas
intima
In
a
prosperous
life,
a
more
intimate
life
Donde
más
de
una
probo
lo
de
ser
mi
víctima
Where
more
than
one
tried
to
be
my
victim
Solo
son
síntomas
de
intimidad
y
vida
They
are
just
symptoms
of
intimacy
and
life
La
vida
no
es
pa
llorar
sino
para
bailar
respira
Life
is
not
for
crying
but
for
dancing,
breathe
Y
si
me
alejo
siempre
estas
tú
And
if
I
walk
away,
you're
always
there
De
que
me
quejo
si
tu
bailas
al
compás
de
la
luz
What
do
I
complain
about
if
you
dance
to
the
beat
of
the
light
Y
aunque
probé
y
probé
no
encontré
similitud
And
although
I
tried
and
tried,
I
found
no
similarity
¡Si
me
acuerdo
de
to'as
las
noches
donde
te
veías
tan
uff!
I
remember
all
the
nights
where
you
looked
so
uff!
Y
así
cambiaste
los
tiempos
de
tu
paso
And
so
you
changed
the
times
of
your
step
Caminaste
y
corriste
según
fuera
el
caso
You
walked
and
ran
as
the
case
may
be
Y
me
aferro
a
tus
curvas
con
todo
y
mis
fracasos
And
I
cling
to
your
curves
with
everything
and
my
failures
No
dejes
de
ver
atrás
por
si
un
día
me
atraso
Don't
stop
looking
back
in
case
I
fall
behind
one
day
Camino
por
Madrid
en
tu
compañía
I
walk
through
Madrid
with
you
by
my
side
Mi
mano
en
tu
cintura
copiando
a
tu
mano
en
la
cintura
mía...
My
hand
on
your
waist,
mirroring
yours
on
mine...
A
paso
lento
como
bostezando,
como
quien
besa
al
barrio
el
hilo
pisando
At
a
slow
pace,
like
a
yawn,
like
someone
kissing
the
neighborhood,
treading
lightly
Como
quien
sabe
que
cuenta
con
la
tarde
entera
Like
someone
who
knows
they
have
the
whole
afternoon
Sin
nada
más
que
hacer
que
acariciar
aceras
With
nothing
more
to
do
than
caress
the
sidewalks
¡Hey,
mami!
(a
paso
lento)
ah,
camino
contigo...
(a
paso
lento)
Hey,
mami!
(at
a
slow
pace)
ah,
I
walk
with
you...
(at
a
slow
pace)
Es
la
anestesia,
¿sabes?
It's
the
anesthesia,
you
know?
A
paso
lento,
a
paso
lento,
a
paso
lento
At
a
slow
pace,
at
a
slow
pace,
at
a
slow
pace
¡Ah!
A
paso
lento,
¿sabes?
Yeah!
un
homenaje
a
Jorge
Drexler
Ah!
At
a
slow
pace,
you
know?
Yeah!
a
tribute
to
Jorge
Drexler
El
grupo
anestesia
puso
el
sonido.
Es
Gordo
Fu
The
anesthesia
group
provided
the
sound.
It's
Gordo
Fu
Charles
Skinny,
el
presidente
sabes
Charles
Skinny,
the
president
you
know
Yeah!
¡Ah!
a
paso
lento
Yeah!
Ah!
at
a
slow
pace
A
paso
lento,
a
paso
lento,
a
paso
lento
At
a
slow
pace,
at
a
slow
pace,
at
a
slow
pace
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.