Charles Ans - A Paso Lento - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Charles Ans - A Paso Lento




A Paso Lento
At a Slow Pace
Camino por Madrid en tu compañía
I walk through Madrid with you by my side
Mi mano en tu cintura copiando a tu mano en la cintura mía...
My hand on your waist, mirroring yours on mine...
A paso lento como bostezando, como quien besa al barrio el hilo pisando
At a slow pace, like a yawn, like someone kissing the neighborhood, treading lightly
Como quien sabe que cuenta con la tarde entera
Like someone who knows they have the whole afternoon
Sin nada más que hacer que acariciar aceras
With nothing more to do than caress the sidewalks
Juntos llegamos y vivimos para estar bien
Together we arrive and we live to be well
estas bien, eres mi va y ven y no hay quien
You are well, you are my come and go and there is no one
Llene mis ansias baby quien esté ahí siempre maybe
Who can fill my desires, baby, who is always there, maybe
Pero manejar por tus curvas lo se hacer muy bien
But I know how to navigate your curves very well
Me vi desvia'o hacia donde nadie confía
I saw myself deviating to where no one trusts
Hoy quiero estar sol a sol como cuando tus piernas fueron mías
Today I want to be sun to sun like when your legs were mine
Quizá pierda mi rumbo y no me pidas volver
Maybe I'll lose my way and you won't ask me to come back
Pero allí estás en tu en cada botella pa' beber
But there you are in every bottle to drink
Y tú, ¿qué pensarías de mi si solo estoy pa' sonar y contigo sonreír?
And you, what would you think of me if I'm only here to sound and smile with you?
Si sabes bien que pasa aquí, que aquí no existe na' platónico
If you know well what happens here, that nothing platonic exists here
Solo capto tu color como amor de dos daltónicos
I only capture your color as the love of two colorblind people
Ya nada es lógico el micrófono es mi cura
Nothing is logical anymore, the microphone is my cure
En este cora se evapora lo que curas
In this heart, what you cure evaporates
Llegaste aquí como llegaste te vas, baby
You came here as you came, you leave, baby
Despierta ya mi vida esta envuelta en tus horas...
Wake up, my life is wrapped in your hours...
Camino por Madrid en tu compañía
I walk through Madrid with you by my side
Mi mano en tu cintura copiando a tu mano en la cintura mía...
My hand on your waist, mirroring yours on mine...
A paso lento como bostezando, como quien besa al barrio el hilo pisando
At a slow pace, like a yawn, like someone kissing the neighborhood, treading lightly
Como quien sabe que cuenta con la tarde entera
Like someone who knows they have the whole afternoon
Sin nada más que hacer que acariciar aceras
With nothing more to do than caress the sidewalks
¡Hey, mami! (a paso lento) ah, camino contigo... (a paso lento)
Hey, mami! (at a slow pace) ah, I walk with you... (at a slow pace)
Es la anestesia, ¿sabes?
It's the anesthesia, you know?
A paso lento, a paso lento, a paso lento
At a slow pace, at a slow pace, at a slow pace
No tengo na' que hacer toda la tarde entera
I have nothing to do all afternoon
Entonces el verte mujer es una buena tregua
So seeing you, woman, is a good truce
Un trago eché de mas al ritmo de la carretera
I had one more drink to the rhythm of the road
Con el aire por mis manos la vida aquí es más ligera
With the air through my hands, life here is lighter
En una vida prospera una vida mas intima
In a prosperous life, a more intimate life
Donde más de una probo lo de ser mi víctima
Where more than one tried to be my victim
Solo son síntomas de intimidad y vida
They are just symptoms of intimacy and life
La vida no es pa llorar sino para bailar respira
Life is not for crying but for dancing, breathe
Y si me alejo siempre estas
And if I walk away, you're always there
De que me quejo si tu bailas al compás de la luz
What do I complain about if you dance to the beat of the light
Y aunque probé y probé no encontré similitud
And although I tried and tried, I found no similarity
¡Si me acuerdo de to'as las noches donde te veías tan uff!
I remember all the nights where you looked so uff!
Y así cambiaste los tiempos de tu paso
And so you changed the times of your step
Caminaste y corriste según fuera el caso
You walked and ran as the case may be
Y me aferro a tus curvas con todo y mis fracasos
And I cling to your curves with everything and my failures
No dejes de ver atrás por si un día me atraso
Don't stop looking back in case I fall behind one day
Yeah!
Yeah!
Camino por Madrid en tu compañía
I walk through Madrid with you by my side
Mi mano en tu cintura copiando a tu mano en la cintura mía...
My hand on your waist, mirroring yours on mine...
A paso lento como bostezando, como quien besa al barrio el hilo pisando
At a slow pace, like a yawn, like someone kissing the neighborhood, treading lightly
Como quien sabe que cuenta con la tarde entera
Like someone who knows they have the whole afternoon
Sin nada más que hacer que acariciar aceras
With nothing more to do than caress the sidewalks
¡Hey, mami! (a paso lento) ah, camino contigo... (a paso lento)
Hey, mami! (at a slow pace) ah, I walk with you... (at a slow pace)
Es la anestesia, ¿sabes?
It's the anesthesia, you know?
A paso lento, a paso lento, a paso lento
At a slow pace, at a slow pace, at a slow pace
¡Ah! A paso lento, ¿sabes? Yeah! un homenaje a Jorge Drexler
Ah! At a slow pace, you know? Yeah! a tribute to Jorge Drexler
El grupo anestesia puso el sonido. Es Gordo Fu
The anesthesia group provided the sound. It's Gordo Fu
Charles Skinny, el presidente sabes
Charles Skinny, the president you know
Yeah! ¡Ah! a paso lento
Yeah! Ah! at a slow pace
A paso lento, a paso lento, a paso lento
At a slow pace, at a slow pace, at a slow pace






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.