Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Belle et la Bête (Duo)
Die Schöne und das Biest (Duett)
Conte
de
toujours,
des
siecles
passés
Ein
Märchen,
so
alt
wie
die
Zeit,
aus
vergangenen
Jahrhunderten
Deux
coeurs
etrangés
que
tout
a
changé
Zwei
fremde
Herzen,
die
alles
verändert
hat
Decouvre
l
amour
Entdecke
die
Liebe
Et
le
temps
s
arrete
Und
die
Zeit
bleibt
stehen
Figer
de
bonheur,
petrifiant
de
peur
Erstarrend
vor
Glück,
versteinert
vor
Angst
Deux
ames
en
fleurs
Zwei
Seelen
in
Blüte
La
belle
et
la
bete
Die
Schöne
und
das
Biest
Tout
est
different,
et
pourtant
pareil
Alles
ist
anders
und
doch
gleich
Quand
le
coeur
s
eveille
aux
couleurs
vermeille
Wenn
das
Herz
zu
den
roten
Farben
erwacht
D
un
soleil
naissant
Conte
de
l
enfance,
vieux
comme
un
refrain
Einer
aufgehenden
Sonne.
Ein
Kindheitsmärchen,
alt
wie
ein
Refrain
Repetant
sans
fin,
j
ai
mi
dans
mon
vin
l
eau
de
l
evidence.
Der
sich
endlos
wiederholt,
ich
habe
in
meinen
Wein
das
Wasser
der
Offensichtlichkeit
gemischt.
Les
reves
s
appraitent
a
commencer
la
ou
pour
toi
et
moi
il
etait
une
fois
Die
Träume
bereiten
sich
vor
zu
beginnen,
wo
es
für
dich
und
mich
einmal
war
La
belle
et
la
bete
Die
Schöne
und
das
Biest
Pour
toi
et
pour
moi
il
etait
une
fois
Für
dich
und
für
mich
war
es
einmal
La
belle
et
la
bete
Die
Schöne
und
das
Biest
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Howard Elliott Ashman, Charles Aznavour, Alan Irwin Menken
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.