Текст и перевод песни Charles Aznavour - Départ express (Destination inconnue)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Départ express (Destination inconnue)
Departure Express (Destination Unknown)
Un
jour
de
mai,
où
l'ennui
me
pesait
One
day
in
May,
when
boredom
weighed
me
down
Pour
vivre
ma
vie
laissant
ce
qui
m'oppresse
To
live
my
life,
leaving
behind
what
oppressed
me
J'ai
tout
quitté
sans
chagrin
sans
regret
I
left
everything
without
sorrow
or
regret
Puisque
les
voyages
forment
la
jeunesse
Since
travel
broadens
the
mind
Aux
gens
curieux,
j'ai
répondu:
When
people
asked
where
I
was
going
"Destination
inconnue"
"Destination
unknown"
J'ai
pris
le
premier
train
I
took
the
first
train
Qui
partait
le
matin
That
left
in
the
morning
Par
hasard
dans
le
train
By
chance,
on
the
train
Y
avait
une
femme
très
bien
There
was
a
very
beautiful
woman
Comme
le
destin
veille
sur
moi
gentiment
As
fate
watches
over
me
kindly
Elle
était
justement
dans
mon
compartiment
She
was
in
my
compartment
L'train
en
roulant
faisait
un
vacarme
infernal
The
train
was
making
a
terrible
racket
as
it
rolled
along
Sur
la
banquette
en
bois
on
était
plutôt
mal
We
were
quite
uncomfortable
on
the
wooden
bench
Et
quand
j'ai
pris
sa
main
parlant
avec
douceur
And
when
I
took
her
hand
and
spoke
gently
Plus
vite
que
le
train
allaient
mes
battements
d'coeur
My
heart
beat
faster
than
the
train
D'un
ton
charmant
un
peu
moqueur
With
a
charming,
slightly
mocking
tone
En
un
instant
j'ai
pris
son
coeur
I
captured
her
heart
in
an
instant
J'lui
proposai,
fort
galamment:
I
gallantly
asked
her:
"Venez
avec
moi
au
wagon-restaurant"
"Would
you
like
to
join
me
in
the
dining
car?"
Sous
le
premier
tunnel
très
fort
je
l'ai
serrée
I
held
her
tightly
under
the
first
tunnel
Sous
le
second
tunnel
un
baiser
fut
volé
I
stole
a
kiss
under
the
second
tunnel
Puis
nous
sommes
descendus
dans
une
gare
inconnue
Then
we
got
off
at
an
unknown
station
Pour
cacher
notre
amour
dans
un
p'tit
coin
perdu
To
hide
our
love
in
a
little
lost
corner
Chose
bizarre
Strange
thing
Un
matin
par
hasard
One
morning,
by
chance
Elle
avait
dû
se
lever
du
mauvais
pied
She
must
have
gotten
out
of
bed
on
the
wrong
side
Elle
m'a
dit:
"pars",
et
d'un
seul
coup,
d'un
seul
She
said
to
me:
"Go
away,"
and
suddenly,
J'ai
bondi
du
lit,
je
me
suis
habillé
I
jumped
out
of
bed
and
got
dressed
Je
l'ai
tout
quittée,
j'ai
rien
perdu
I
left
her,
I
lost
nothing
Destination
inconnue
Destination
unknown
J'ai
pris
le
premier
train
qui
partait
le
matin
I
took
the
first
train
that
left
in
the
morning
J'étais
un
peu
peiné,
je
n'me
sentais
pas
bien
I
was
a
little
sad,
I
didn't
feel
well
Comme
le
destin
veille
sur
moi
gentiment
As
fate
watches
over
me
kindly
Elle
était
revenue
dans
mon
compartiment
She
had
come
back
to
my
compartment
L'train
en
roulant
faisait
un
vacarme
infernal
The
train
was
making
a
terrible
racket
as
it
rolled
along
Sur
la
banquette
en
bois
on
était
plutôt
mal
We
were
quite
uncomfortable
on
the
wooden
bench
Et
quand
elle
prit
ma
main
pour
se
faire
pardonner
And
when
she
took
my
hand
to
be
forgiven
Tout
contre
mon
épaule
elle
s'est
appuyée
She
leaned
against
my
shoulder
J'étais
si
bien,
je
n'disais
rien
I
was
so
happy,
I
said
nothing
Intéressé
me
laissant
griser
Interested
in
letting
myself
be
intoxicated
Je
l'écoutais,
et
je
goûtais
I
listened
to
her,
and
I
savored
Les
mots
très
doux
que
tout
bas
elle
disait
The
very
sweet
words
she
whispered
Sous
le
premier
tunnel
très
fort
je
l'ai
serrée
I
held
her
tightly
under
the
first
tunnel
Sous
le
second
tunnel
un
baiser
fut
volé
I
stole
a
kiss
under
the
second
tunnel
Puis
nous
sommes
descendus
dans
une
gare
inconnue
Then
we
got
off
at
an
unknown
station
Pour
cacher
notre
amour
dans
un
p'tit
coin
perdu
To
hide
our
love
in
a
little
lost
corner
Sous
le
premier
tunnel
très
fort
je
l'ai
serrée
I
held
her
tightly
under
the
first
tunnel
Sous
le
second
tunnel
un
baiser
fut
volé
I
stole
a
kiss
under
the
second
tunnel
Puis
nous
sommes
descendus
dans
une
gare
inconnue
Then
we
got
off
at
an
unknown
station
Pour
cacher
notre
amour
dans
un
p'tit
coin
perdu
To
hide
our
love
in
a
little
lost
corner
Depuis
ce
jour
nous
ne
nous
sommes
plus
quittés
Since
that
day,
we
have
never
left
each
other
Elle
devint
si
gentille
qu'elle
a
su
me
garder
She
became
so
kind
that
she
knew
how
to
keep
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: charles aznavour, pierre roche
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.