Текст и перевод песни Charles Aznavour - And In My Chair (Et moi dans mon coin)
He,
he
observes
you
from
where
he
sits
Он
наблюдает
за
тобой
с
того
места,
где
сидит.
You,
it
unnerves
you.
You
lose
you
wits
Ты,
это
нервирует
тебя,
ты
теряешь
рассудок.
He,
he
ignites
you
with
eyes
aflame
Он,
он
поджигает
тебя
пламенными
глазами.
You,
it
excites
you.
You
like
the
game
Ты,
это
возбуждает
тебя.
тебе
нравится
игра.
And
I,
in
my
chair,
though
I
hardly
speak
И
я,
в
своем
кресле,
хотя
я
едва
говорю.
I
notice
each
inuendo
Я
замечаю
каждое
недоразумение.
And
I,
in
my
chair,
I'm
stricken
with
fear
И
я,
в
своем
кресле,
поражен
страхом.
At
seeing
the
end
so
near
Увидев
конец
так
близко
...
He,
out
to
win
you.
He
woos
with
style
Он,
чтобы
завоевать
тебя.
он
гав
со
стилем.
You,
you
continue
to
coyly
smile
Ты,
ты
продолжаешь
застенчиво
улыбаться.
He,
with
his
quarry
on
hunting
ground
Он,
со
своим
карьером
на
охотничьем
угодье.
You,
only
sorry
that
I'm
around
Ты,
прости
только,
что
я
рядом.
And
I,
in
my
chair,
though
I
hardly
speak
И
я,
в
своем
кресле,
хотя
я
едва
говорю.
I
see
just
how
well
he's
doing
Я
вижу,
как
хорошо
он
справляется.
And
I,
in
my
chair,
I'm
trying
to
hide
И
я,
в
своем
кресле,
пытаюсь
спрятаться.
The
dread
that
I
hold
inside
Страх,
который
я
храню
внутри.
He,
his
eyes
flatter.
Your
glances
touch
Он,
его
глаза
льстят,
твои
взгляды
касаются.
You,
now
you
chatter
a
bit
too
much
Ты,
теперь
ты
слишком
много
болтаешь.
He,
like
a
gypsy,
he
serenades
Он,
как
цыган,
он
поет
серенады.
You,
you
grow
tipsy.
Your
laugh
cascades
Ты,
ты
становишься
навеселе,
твой
смех
каскадом.
And
I,
in
my
chair,
though
I
hardly
speak
И
я,
в
своем
кресле,
хотя
я
едва
говорю.
My
heart's
on
the
verge
of
crying
Мое
сердце
на
грани
слез.
And
I,
in
my
chair,
my
heart
understands
И
я,
в
своем
кресле,
мое
сердце
понимает
...
Love
is
now
changing
hands
Любовь
теперь
меняет
руки.
No...
no,
it's
nothing.
A
little
headache
only
Нет...
нет,
это
пустяк,
только
головная
боль.
Maybe
I
had
one
too
many?
Может,
у
меня
было
слишком
много?
Well,
we'd
better
go
home
now
Что
ж,
нам
лучше
пойти
домой.
Yes,
this
was
a
beautiful
evening
Да,
это
был
прекрасный
вечер.
Indeed.
Beautiful
evening
Действительно,
прекрасный
вечер.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Original French Text And Music By Charles Aznavour, Original English Adpt. By David Newburge, Eng. Lyric By Fred Ebb
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.