Текст и перевод песни Charles Aznavour - Au nom de la jeunesse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au nom de la jeunesse
Во имя юности
Au
nom
de
la
jeunesse
Во
имя
юности
Aux
saisons
des
beaux
jours
В
пору
прекрасных
дней
Mes
jeunes
idées
courent
Мои
юные
мысли
мчатся,
Étaler
leurs
faiblesses
Раскрывая
свои
слабости
Au
soleil
de
l'amour
Под
солнцем
любви.
Au
nom
de
la
jeunesse
Во
имя
юности,
Aux
printemps
tourmentés
В
тревожные
вёсны
De
mes
tendres
années
Моих
нежных
лет,
Se
vautre
ma
paresse
Нежится
моя
лень
Dans
la
fraîche
rosée
В
свежей
росе.
D'un
autre
idéalisme
Другого
идеализма,
Dans
un
nouveau
décor
В
новых
декорациях,
Le
romantisme
est
mort
Романтизм
мёртв,
Vive
le
romantisme
Да
здравствует
романтизм,
Qui
en
renaît
plus
fort
Который
возрождается
сильнее.
Et
porte
la
tignasse
И
носится
с
копной
волос,
Qu'il
te
plaît
à
porter
Которую
тебе
нравится
носить,
Car
présent
ou
passé
Ведь
в
настоящем
или
прошлом
Le
cœur
reste
à
sa
place
Сердце
остается
на
месте,
Mais
il
bat,
syncopé
Но
оно
бьётся,
синкопируя.
Au
nom
de
la
jeunesse
Во
имя
юности,
Au
jardin
de
ses
fleurs
В
саду
её
цветов,
Je
n'ai
pas
de
couleur
У
меня
нет
цвета,
Je
n'ai
que
ma
détresse
У
меня
есть
только
моя
тоска,
Que
l'on
prend
pour
fureur
Которую
принимают
за
ярость.
Au
nom
de
la
jeunesse
Во
имя
юности
Je
cherche
à
effacer
Я
пытаюсь
стереть
Tout
un
monde
empesé
Весь
чопорный
мир,
Par
besoin
de
tendresse
Из-за
потребности
в
нежности
Et
par
soif
d'être
aimé
И
из-за
жажды
быть
любимым.
Et
ce
qui
me
diffère
И
то,
что
отличает
меня,
C'est
qu'avec
des
chansons
Так
это
то,
что
песнями
Je
rythme
mes
passions
Я
отбиваю
ритм
своим
страстям,
Pour
faire
à
ma
manière
Чтобы
сделать
по-своему
Une
révolution
Революцию.
Et
chante
mes
problèmes
И
пою
о
своих
проблемах,
Et
dors
ici
ou
là
И
сплю
где
попало,
Le
monde
est
sous
mes
pas
Мир
у
моих
ног,
Et
je
vis
comme
j'aime
И
я
живу,
как
хочу,
Et
l'amour
est
sans
loi
И
любовь
вне
закона.
Au
nom
de
la
jeunesse
Во
имя
юности,
Au
cri
de
liberté
С
криком
свободы,
Je
me
laisse
brûler
Я
позволяю
себе
сгореть
À
la
tendre
caresse
От
нежной
ласки
Du
feu
de
l'amitié
Огня
дружбы.
Au
nom
de
la
jeunesse
Во
имя
юности
Je
ressemble
surtout
Я
больше
всего
похож
À
un
jeune
chien
fou
На
молодого
безумного
пса,
Qui
sans
maître
et
sans
laisse
Который
без
хозяина
и
поводка
Veut
vivre
comme
un
loup
Хочет
жить,
как
волк.
En
condamnant
la
guerre
Осуждая
войну,
Je
deviens
inquiétant
Я
становлюсь
тревожным
Et
surtout
déroutant
И,
прежде
всего,
сбивающим
с
толку
Par
mon
vocabulaire
Своим
словарём,
Qu'est
celui
d'un
enfant
Который
— словарь
ребёнка.
Je
suis
fait
de
souffrance
Я
создан
из
страдания,
Je
veux
garder
encore
Я
хочу
сохранить
ещё
Et
toujours
en
mon
corps
И
всегда
в
своём
теле
La
grâce
de
l'enfance
Благодать
детства
Jusqu'au
jour
de
ma
mort
До
самой
смерти.
Au
nom
de
la
jeunesse
Во
имя
юности,
Avant
que
disparaisse
Прежде
чем
исчезнет
De
ma
vie
l'âge
d'or
Из
моей
жизни
золотой
век.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Aznavour
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.