Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avec ses yeux là !
С такими глазами!
Avec
ces
yeux-là
С
такими
глазами,
Et
ce
regard-là
И
с
таким
взглядом,
Tu
as
changé
le
courant
de
ma
vie
Ты
изменила
течение
моей
жизни.
Avec
ces
yeux-là
С
такими
глазами,
Oh!
qu'as-tu
fait
là
О,
что
ты
сделала,
Là
dans
mon
coeur
qui
s'ennuie
Там,
в
моем
сердце,
которое
тоскует
Qui
est
mon
pain
de
chaque
jour
Которая
мой
хлеб
насущный,
L'unique
objet
de
mon
amour
Единственный
объект
моей
любви,
Qui
marche
en
semant
ton
éclat
Которая
идешь,
сея
свое
сияние,
Tu
ne
vois
pas
Ты
не
видишь,
Avec
ces
yeux-là
С
такими
глазами,
Tout
le
bonheur
Всего
счастья,
Que
tu
pourrais
verser
dans
mon
coeur
Которое
ты
могла
бы
излить
в
мое
сердце.
Que
d'inconscience
Сколько
беспечности,
Que
d'insouciance
Сколько
беззаботности
Il
y
a
dans
ces
yeux-là
В
этих
глазах.
Avec
ces
yeux-là
С
такими
глазами,
Et
ce
regard-là
И
с
таким
взглядом,
Tu
as
changé
le
courant
de
ma
vie
Ты
изменила
течение
моей
жизни.
Avec
ces
yeux-là
С
такими
глазами,
Oh!
Qu'as-tu
fait
là
О,
что
ты
сделала,
Là
dans
mon
coeur
qui
s'ennuie
Там,
в
моем
сердце,
которое
тоскует
Pour
toi,
toi
По
тебе,
по
тебе,
Avec
un
goût
de
désespoir
Со
вкусом
отчаяния.
En
qui
j'ai
mis
tous
mes
espoirs
В
которую
я
вложил
все
свои
надежды,
Tu
regardes
et
ne
vois
rien
Ты
смотришь
и
ничего
не
видишь.
Mais
je
sais
bien
Но
я
точно
знаю,
Qu'avec
ces
yeux-là
Что
с
такими
глазами,
Et
ce
regard-là
И
с
таким
взглядом,
Tu
peux
donner
Ты
можешь
дать
Plus
d'amour
qu'on
en
puisse
espérer
Больше
любви,
чем
можно
надеяться.
Mais
tu
promènes
Но
ты
растрачиваешь,
Quoi
qu'il
advienne
Что
бы
ни
случилось,
Ta
jeunesse
et
ne
sais
pas
Свою
молодость
и
не
знаешь,
Que
tu
as
pris
mes
joies
Что
ты
забрала
мою
радость,
Rien
qu'avec
ces
yeux-là
Просто
этими
глазами.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.