Charles Aznavour - Ce métier - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Charles Aznavour - Ce métier




Ce métier
Это ремесло
De galères en galas
От неудач к гала-концертам,
À Paris, en province
В Париже, в провинции,
De scène d'Opéra
Со сцены Оперы
En spectacle de rue
До уличных представлений,
De fabuleux contrats
От сказочных контрактов
En cachets plus que minces
До гонораров более чем скромных,
Pour nous quoi qu'il en soit
Для нас, что бы ни случилось,
Le rêve continue
Мечта продолжается.
Ce métier, c'est le pire et c'est le meilleur
Это ремесло худшее и лучшее одновременно,
On a beau s'en défendre il nous tient et nous hante
Как бы мы ни защищались, оно держит нас и преследует,
Que l'on soit comédien, danseur ou que l'on chante
Будь ты актрисой, танцовщицей или певицей,
Ce métier, c'est toujours ce qui nous tient à cœur
Это ремесло всегда то, что нам дорого.
Ce métier, il fait mal comme il fait rêver
Это ремесло причиняет боль, как и заставляет мечтать,
Et du "temps des cerises" à "être ou ne pas être"
И от "времени вишен" до "быть или не быть",
Que l'on soit débutant ou déjà passé maître
Будь ты новичком или уже признанным мастером,
Au plus haut de l'affiche, ou à peine cité
На вершине афиши или едва упомянутым.
Il est notre patrie et notre champ d'honneur
Оно наша родина и наше поле чести,
Du vieux conservatoire ou enfant de la balle
Выпускник старой консерватории или дитя сцены,
Notre seul horizon est au fond d'une salle
Наш единственный горизонт в глубине зала,
Notre soleil jamais qu'un coup de projecteur
Наше солнце всего лишь луч прожектора.
Ce métier, qui tient tous nos sens en éveil
Это ремесло, которое держит все наши чувства настороже,
D'échec retentissant en triomphale route
От оглушительного провала до триумфального пути,
Qui nous gonfle d'orgueil, ou nous détruit de doute
Которое наполняет нас гордостью или разрушает сомнениями,
Ce métier est le seul jardin de nos merveilles
Это ремесло единственный сад наших чудес.
De nuits de dépression
От ночей депрессии,
Après que la critique
После того, как критика,
À tort ou à raison
Справедливо или нет,
Nous traîne dans la boue
Втаптывает нас в грязь,
De moment d'émotion
От мгновений волнения
En instant de panique
До секунд паники,
On entre en religion
Мы обращаемся к вере,
À l'heure tout ce joue
В час, когда все решается.
Ce métier de crève faim, de va-nu-pieds
Это ремесло голодающих, босяков,
Que ce soit à l'écran, sur scène ou bien en piste
Будь то на экране, на сцене или на арене,
Il faut pour le tenter être un rien utopiste
Чтобы попробовать его, нужно быть немного утопистом,
Car il fait peu d'élu pour beaucoup d'appelés
Ведь в нем мало избранных для множества призванных.
Ce métier qui peut nous abolir parfois
Это ремесло, которое может нас иногда уничтожить,
Commandeur à Paris, ou Sir en Angleterre
Командор в Париже или Сэр в Англии,
Les Sept d'or, les Césars, les victoires ou Molières
"Семь золотых", "Сезары", "Виктории" или "Мольеры",
C'est toujours le public au fond qui les octroie
Это всегда публика в зале, которая их присуждает.
Fier sous les quolibets, humble sous les bravos
Гордый под насмешками, смиренный под браво,
Faussement protégé par le mot de Cambronne
Ложно защищенный словом Камбронна,
Émouvant, hilarant, en forme ou bien aphone
Трогательный, веселый, в форме или хриплый,
Mais déchiré de trac au lever de rideau
Но раздираемый тревогой при подъеме занавеса.
Ce métier, n'est pas facile à assumer
Это ремесло нелегко нести,
Bâti sur le succès il rend tout vulnérable
Построенное на успехе, оно делает все уязвимым,
Mais bien que sans mémoire, et bien qu'impitoyable
Но, хотя оно без памяти и безжалостно,
Il reste le plus beau car c'est notre métier
Оно остается самым прекрасным, потому что это наше ремесло.
Il reste le plus beau, car c'est notre métier
Оно остается самым прекрасным, потому что это наше ремесло.





Авторы: Charles Aznavour


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.