Текст и перевод песни Charles Aznavour - Ce Printemps-Là
Ce Printemps-Là
That Spring
Ce
printemps-là,
t'en
souviens-tu?
That
spring,
do
you
remember
it?
Les
jeunes
étaient
descendus
dans
la
rue
The
youth
had
taken
to
the
streets
Ils
voulaient
en
découdre
They
wanted
to
fight
it
out
Mettre
le
feu
aux
poudres
Set
fire
to
the
powder
keg
Le
maître
mot
était
"Révolution"
The
watchword
was
"Revolution"
Moi
c'était
toi,
mon
horizon
For
me,
it
was
you,
my
horizon
De
barricades
en
défilés
From
barricades
to
parades
Le
printemps
éclatait
de
tous
côtés
Spring
was
bursting
forth
everywhere
Toi
au
cœur
de
la
houle
You,
in
the
heart
of
the
surge
Tu
haranguais
la
foule
Haranguing
the
crowd
Criant
"Changeons
les
têtes
et
les
lois"
Shouting
"Let's
change
the
heads
and
the
laws"
Moi
j'étais
fasciné
par
toi
I
was
fascinated
by
you
J'arrivais
de
ma
province
I
came
from
my
province
Pour
voir
Paris
et
ses
musées
To
see
Paris
and
its
museums
Quand
je
me
suis
vu
emporté
When
I
found
myself
swept
away
Dans
l'immense
raz-de-marée
In
the
immense
tidal
wave
De
ce
Paris
au
mois
de
Mai
Of
this
Paris
in
the
month
of
May
Premiers
émois,
premiers
regards
First
emotions,
first
glances
Moi
qui
venais
d'un
milieu
campagnard
Me,
coming
from
a
rural
background
De
façon
naturelle
Naturally
Tu
m'as
pris
sous
ton
aile
You
took
me
under
your
wing
Et
la
nuit
venue
au
creux
de
tes
bras
And
when
night
fell,
in
the
hollow
of
your
arms
Te
souviens-tu
ce
printemps-là?
Do
you
remember
that
spring?
Tu
avais
20
ans
révolus
You
were
20
years
old
Moi
je
t'en
ai
menti
quatre
de
plus
I
lied
to
you
about
being
four
years
older
Tes
cheveux
en
bataille
Your
hair
in
disarray
Tu
me
semblais
de
taille
You
seemed
to
me
capable
À
gagner
à
toi
seule
les
combats
Of
winning
battles
on
your
own
Ma
troublante
pasionaria
My
troubling
pasionaria
En
quelques
jours
tu
m'as
appris
In
a
few
days,
you
taught
me
Des
choses
essentielles
de
la
vie
Essential
things
about
life
Qu'à
la
foire
d'empoigne
That
in
the
struggle
La
liberté
se
gagne
Freedom
is
won
Aux
prix
de
sacrifices
quelquefois
At
the
price
of
sacrifices
sometimes
Te
souviens-tu
de
ces
mots-là?
Do
you
remember
those
words?
Ta
passion
devient
la
mienne
Your
passion
became
mine
Et
je
te
suivais
pas
à
pas
And
I
followed
you
step
by
step
Occupant
des
lieux
ça
et
là
Occupying
places
here
and
there
Brisant
ceci,
brûlant
cela
Breaking
this,
burning
that
Contestant
et
l'ordre
et
l'État
Challenging
both
order
and
the
state
Heureux
de
t'emboîter
le
pas
Happy
to
follow
in
your
footsteps
Ivre
d'amour
j'ai
partagé
ta
foi
Drunk
with
love,
I
shared
your
faith
Toi
ma
soixante-huitarde
You,
my
'68
girl
Aux
idées
d'avant-garde
With
avant-garde
ideas
Je
t'aurais
suivie
jusque
l'au-delà
I
would
have
followed
you
to
the
ends
of
the
earth
Te
souviens-tu
ce
printemps-là?
Do
you
remember
that
spring?
Ça
chauffait
dur
dans
le
quartier
Things
were
heating
up
in
the
neighborhood
Entre
poursuites
et
jets
de
pavés
Between
chases
and
throwing
cobblestones
Cris
stridents
de
sirènes
Shrill
cries
of
sirens
Bombes
lacrymogènes
Tear
gas
bombs
Les
matraques
s'en
donnaient
à
cœur
joie
The
batons
were
having
a
field
day
Te
souviens-tu
ce
printemps-là?
Do
you
remember
that
spring?
Les
slogans
étaient
orchestrés
Slogans
were
orchestrated
Des
millions
de
voix
criaient
"Liberté"
Millions
of
voices
cried
"Liberty"
Interdit
d'interdire
Forbidden
to
forbid
Et
cela
va
sans
dire
And
it
goes
without
saying
L'amour
libre
et
le
droit
à
l'IVG
Free
love
and
the
right
to
abortion
Les
filles
étaient
déchainées
The
girls
were
unleashed
Retranchés
à
la
Sorbonne
Retreating
to
the
Sorbonne
Ou
dans
les
universités
Or
in
the
universities
Entre
des
discours
enflammés
Between
fiery
speeches
Soignant
ses
bosses
et
ses
plaies
Treating
their
bumps
and
wounds
La
jeunesse
enfin
s'exprimait
The
youth
finally
expressed
themselves
Et
puis
le
calme
est
revenu
And
then
calm
returned
Ils
ont
vidé
et
nettoyé
les
rues
They
emptied
and
cleaned
the
streets
Tout
à
repris
sa
place
Everything
returned
to
its
place
Mais
j'ai
perdu
ta
trace
But
I
lost
track
of
you
Dès
lors
je
suis
retourné
au
pays
From
then
on,
I
returned
to
the
country
Et
souvente
fois
je
me
dis
And
often
I
say
to
myself
Quand
mon
cœur
me
parle
de
toi
When
my
heart
speaks
to
me
of
you
"Te
souviens-tu
ce
printemps-là?"
"Do
you
remember
that
spring?"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Aznavour
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.