Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme des étrangers (Remastered)
Like strangers (Remastered)
Un
peu
par
lâcheté,
un
peu
par
lassitude
A
little
bit
out
of
cowardice,
a
little
bit
out
of
weariness
Sur
la
terre
brûlée
de
tous
nos
jours
heureux
On
the
scorched
earth
of
all
our
happy
days
Un
peu
par
vanité,
un
peu
par
habitude
A
little
bit
out
of
vanity,
a
little
bit
out
of
habit
De
peur
de
rester
seuls,
nous
vivons
tous
les
deux
For
fear
of
being
alone,
we
both
live
Comme
des
inconnus
qui
n′ont
rien
à
se
dire
Like
strangers
who
have
nothing
to
say
to
each
other
Comme
des
gens
pressés
qui
se
voient
par
hasard,
Like
people
in
a
hurry
who
see
each
other
by
chance,
Échangeant
quelques
mots
dans
un
pâle
sourire
Exchanging
a
few
words
in
a
pale
smile
Avec
rien
dans
le
cur
et
rien
dans
le
regard
With
nothing
in
the
heart
and
nothing
in
the
look
Il
ne
nous
reste
rien
que
regrets
et
remords,
We
have
nothing
left
but
regrets
and
remorse,
Rien
qu'un
amour
déjà
mort
Nothing
but
a
love
already
dead
Nous
ne
sommes,
quoi
qu′on
fasse,
We
are
not,
whatever
we
do,
Que
deux
êtres
face
à
face
That
two
beings
face
to
face
Qui
vivent
comme
des
étrangers
Who
live
like
strangers
Mais
qu'est-il
advenu
du
couple
qui
s'aimait?
But
what
happened
to
the
couple
who
loved
each
other?
Nous
ne
le
saurons
jamais
We'll
never
know
Car
nous
restons
côte
à
côte
Because
we
stay
side
by
side
En
nous
rejetant
les
fautes
Throwing
the
blame
on
each
other
Et
vivons
comme
des
étrangers
And
live
like
strangers
Peut-être
par
pudeur,
peut-être
par
faiblesse,
Maybe
out
of
modesty,
maybe
out
of
weakness,
Nous
n′abordons
jamais
ce
problème
important
We
never
address
this
important
issue
Et
ridiculement
figés
par
la
détresse,
And
ridiculously
frozen
by
distress,
Espérant
l′impossible,
nous
tuons
le
temps
Hoping
for
the
impossible,
we
kill
time
Le
temps
qui
sûrement
nous
dévore
et
ravage
Time
that
surely
devours
and
ravages
us
Ce
rien
de
pureté
contenu
dans
nos
curs
This
nothing
of
purity
contained
in
our
hearts
Et
nous
sommes
deux
fous
qui,
croyant
être
sages,
And
we
are
two
fools
who,
believing
ourselves
to
be
wise,
Se
gorgent
d'un
passé
qui
lentement
se
meurt
Gorge
themselves
on
a
past
that
is
slowly
dying
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: CHARLES AZNAVOUR
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.