Текст и перевод песни Charles Aznavour - De la môme à Edith
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De la môme à Edith
От девчонки до Эдит
Elle
chantait
j′allais
l'entendre
Она
пела,
я
шёл
её
слушать,
Perdu
au
rang
des
trois
manoirs
Затерянный
в
рядах
трёх
особняков.
Un
timbre
clair
une
voix
tendre
Звонкий
тембр,
нежный
голос,
Cri
d′amour
et
de
désespoir
Крик
любви
и
отчаяния.
Et
j'écoutais
dans
le
silence
И
я
слушал
в
тишине
Amour
drames
et
amants
perdus
Любовь,
драмы
и
потерянных
возлюбленных,
Chants
de
misère
et
de
la
rue
Песни
нищеты
и
улицы,
Tendre
romance
Нежную
романтику.
De
la
môme
à
Édith,
de
puceau
au
palace
От
девчонки
до
Эдит,
от
скромности
до
дворца,
Elle
pourtant
petite
a
tenu
tant
de
place
Она,
такая
маленькая,
заняла
так
много
места.
Ce
moineau
de
Paris
par
la
scène
et
les
ondes
Этот
парижский
воробышек,
через
сцену
и
эфир,
A
simplement
conquis,
et
nos
cœurs
et
le
monde
Просто
покорил
и
наши
сердца,
и
весь
мир.
De
la
môme
à
Édith,
et
de
l'ombre
à
la
gloire
От
девчонки
до
Эдит,
от
тени
к
славе,
Son
nom
a
su
très
vite
écrire
son
histoire
Её
имя
очень
быстро
вписало
свою
историю.
Car
l′enfant
du
pavé
a
forcé
les
palastres
Ведь
дитя
мостовой
покорило
дворцы,
Pour
aller
partager
l′éternité
des
astres
Чтобы
разделить
вечность
звёзд.
Elle
chantait
comme
on
respire
Она
пела,
как
дышала,
Les
choses
simples
de
l'amour
О
простых
вещах
любви,
Le
merveilleux
comme
le
pire
О
чудесном,
как
и
о
худшем,
Les
"Je
t′aime"
comme
les
"Toujours"
О
"Я
люблю
тебя",
как
и
о
"Навсегда".
Disparue
elle
reste
celle
Исчезнув,
она
остаётся
той,
Que
nous
avons
toujours
aimée
Которую
мы
всегда
любили.
Elle
survit
dans
nos
pensées
Она
живёт
в
наших
мыслях,
Comme
éternelle
Как
вечная.
De
la
môme
à
Édith,
entre
espoir
et
blessure
От
девчонки
до
Эдит,
между
надеждой
и
раной,
À
vivre
sans
limite,
d'amour
en
déchirure
Жить
без
границ,
от
любви
до
разрыва.
Elle
a
brûlé
ses
nuits
de
bistrots
en
étoiles
Она
сжигала
свои
ночи
от
бистро
до
звёзд,
Alors
que
son
génie
traçait
sa
voie
royale
Пока
её
гений
прокладывал
ей
царский
путь.
De
la
môme
à
Édith,
de
la
rue
à
la
scène
От
девчонки
до
Эдит,
от
улицы
до
сцены,
Sa
saga
s′est
écrite,
et
Cendrillon
fut
reine
Её
сага
написана,
и
Золушка
стала
королевой.
Mais
reine
sans
orgueil
chantant
vêtue
de
noir
Но
королевой
без
гордыни,
поющей
в
чёрном,
Comme
portant
le
deuil
d'un
passé
dérisoire
Словно
носящей
траур
по
смешному
прошлому.
Grande,
elle
est
toujours
grande
Великая,
она
всегда
великая,
Vivante
en
nos
pensées
Живая
в
наших
мыслях.
Elle
reste
à
jamais
gravée
dans
sa
légende
Она
навсегда
останется
в
своей
легенде,
Dans
la
légende
В
легенде.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Aznavour
Альбом
Encores
дата релиза
04-05-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.