Текст и перевод песни Charles Aznavour - Dolores
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sans
doute
je
ne
serais
pas
qui
je
suis
Вряд
ли
был
бы
я
тем,
кто
я
есть,
Je
ne
serais
pas
où
j'en
suis
Не
достиг
бы
того,
что
имею,
Si
je
n'avais
jamais
connu
Dolorès
Если
бы
не
встретил
тебя,
Долорес.
Sans
doute
je
n'aurais
jamais
réussi
Вряд
ли
добился
бы
я
успеха,
Je
n'habiterais
pas
Passy
Не
жил
бы
я
в
Пасси,
Si
je
n'avais
jamais
connu
Dolorès
Если
бы
не
встретил
тебя,
Долорес.
Il
me
tardait
d'être
vainqueur
Я
жаждал
победы
любой
ценой,
Je
me
suis
durci
jusqu'au
cœur
Я
ожесточил
свое
сердце,
Jusqu'au
cœur
До
самого
сердца.
Sans
doute,
je
n'avais
rien
d'un
ambitieux
Вряд
ли
я
был
когда-то
амбициозен,
En
aurais-je
été
moins
heureux
Был
бы
я,
может
быть,
счастливее,
Si
je
n'avais
jamais
connu
Dolorès
Если
бы
не
встретил
тебя,
Долорес.
Sans
doute
me
serait-il
même
arrivé
Вряд
ли
бы
мне
даже
пришло
в
голову
De
passer
mon
temps
à
rêver
Тратить
свое
время
на
мечты,
Si
je
n'avais
jamais
connu
Dolorès
Если
бы
не
встретил
тебя,
Долорес.
Sans
doute
j'aurais
vécu
simple
et
normal
Вряд
ли
бы
я
жил
просто
и
обычно,
Je
n'aurais
pas
fait
tant
de
mal
Не
причинил
бы
столько
боли,
Si
je
n'avais
jamais
connu
Dolorès
Если
бы
не
встретил
тебя,
Долорес.
J'ai
su
ce
que
valaient
les
gens
Я
узнал
цену
людям,
J'ai
su
ce
que
pouvait
l'argent
Я
узнал,
на
что
способны
деньги,
Tout
l'argent
Большие
деньги.
Je
n'aurais
pas
tant
de
millions
У
меня
были
бы
миллионы,
Mais
j'aurais
quelques
illusions
Но
остались
бы
иллюзии,
Si
je
n'avais
jamais
connu
Dolorès
Если
бы
не
встретил
тебя,
Долорес.
Va
parfois
se
perdre
un
instant
Иногда
теряется
на
мгновение
Dans
quelque
coins
calme
et
charmant
В
каком-нибудь
тихом,
очаровательном
уголке,
Où
je
parviens
à
oublier
Dolorès
Где
мне
удается
забыть
тебя,
Долорес.
Le
chant
des
oiseaux
dans
les
bois
Пение
птиц
в
лесу,
Et
ça
me
rappelle
autrefois
И
это
напоминает
мне
о
прошлом,
Les
merveilleux
printemps
d'avant
Dolorès
О
чудесных
весенних
днях
до
тебя,
Долорес.
Et
depuis
qu'elle
m'a
quitté
И
с
тех
пор,
как
ты
меня
покинула,
C'est
d'elle,
que
je
me
venge
en
vérité
На
самом
деле
я
мщу
тебе,
Ne
saura
combien
j'ai
souffert
Не
узнает,
как
я
страдал,
Je
ne
suis
plus
qu'un
homme
amer
Я
стал
озлобленным
человеком,
Voilà
tout
ce
qu'a
fait
de
moi
Dolorès
Вот
во
что
ты
меня
превратила,
Долорес.
Mais
si
demain
je
retrouvais
Dolorès
Но
если
бы
завтра
я
снова
встретил
тебя,
Долорес,
Je
sais
bien
que
je
reprendrais
Dolorès
Я
знаю,
что
я
бы
снова
принял
тебя,
Долорес.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.