Charles Aznavour - Donne, Donne-Moi - перевод текста песни на русский

Donne, Donne-Moi - Charles Aznavourперевод на русский




Donne, Donne-Moi
Отдай, отдай мне
Donne, donne-moi ton cœur vide d'amour
Отдай, отдай мне свое сердце, пустое без любви,
Pour combler le mien qui attend ton amour
Чтобы наполнить мое, которое ждет твоей любви.
Allez donne, donne et ne dis rien
Ну же, отдай, отдай и ничего не говори,
Même si demain, tu dois le reprendre
Даже если завтра ты должна забрать его назад.
Donne, donne-moi le droit de t'enlacer
Отдай, отдай мне право обнять тебя,
Te serrer très fort et puis t'embrasser
Прижать к себе крепко и поцеловать.
Allez donne donne et détends-toi
Ну же, отдай, отдай и расслабься,
Entre nous, pourquoi te défendre?
Между нами, зачем защищаться?
Ne prends pas je t'en supplie l'air étonné
Не надо, умоляю, делать вид, что удивлена,
Ne fais pas semblant de ne pas savoir
Не надо притворяться, что не знаешь,
Tu sais, que j'attends un espoir
Ты знаешь, что я жду надежды,
Tu sais, ce dont je veux parler
Ты знаешь, о чем я хочу говорить.
Aussi, donne, donne-moi ton cœur pour y verser
Поэтому отдай, отдай мне свое сердце, чтобы излить в него
Le trop-plein d'amour que tu m'as inspiré
Избыток любви, которую ты во мне пробудила.
Allez donne, donne et tu verras ce que tu verras lorsque tu seras
Ну же, отдай, отдай, и ты увидишь, что увидишь, когда станешь
Mon amour ma joie, blottie tendrement entre mes bras
Моей любовью, моей радостью, нежно прижавшись ко мне.
Donne, donne-moi ton cœur et parle-moi
Отдай, отдай мне свое сердце и поговори со мной,
Dis-moi simplement les mots qui sont en toi
Просто скажи мне слова, которые в тебе живут.
Allez dis, dis-moi doucement
Ну же, скажи, скажи мне тихо,
Presqu'en chuchotant ces mots à l'oreille
Почти шепотом, эти слова на ухо.
Donne, donne-moi le droit à tes côtés
Отдай, отдай мне право рядом с тобой
De fermer les yeux afin de mieux rêver
Закрыть глаза, чтобы лучше мечтать.
Allez dis, dis pour que ta voix
Ну же, говори, говори, чтобы твой голос,
S'infiltrant en moi, m'émerveille
Проникая в меня, восхищал меня.
J'ai beau te parler
Я говорю с тобой,
Tu ne me réponds pas si c'est par excès de timidité
А ты мне не отвечаешь, если это от излишней застенчивости,
Tu vois le plus dur est passé
Ты видишь, самое трудное позади,
Tu vois j'ai fait le premier pas
Ты видишь, я сделал первый шаг.
Aussi, donne, donne-moi ton cœur pour y verser
Поэтому отдай, отдай мне свое сердце, чтобы излить в него
Le trop-plein d'amour que tu m'as inspiré
Избыток любви, которую ты во мне пробудила.
Allez donne donne et tu verras ce que tu verras lorsque tu seras
Ну же, отдай, отдай, и ты увидишь, что увидишь, когда станешь
Mon amour ma joie, blottie tendrement entre mes bras
Моей любовью, моей радостью, нежно прижавшись ко мне.





Авторы: charles aznavour


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.