Charles Aznavour - Ecrire - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Charles Aznavour - Ecrire




Ecrire
Писать
Rêver, chercher, apprendre
Мечтать, искать, учиться,
N'avoir que l'écriture et pour maître et pour Dieu
Иметь лишь писательство и как учителя, и как Бога,
Tendre à la perfection à s'en crever les yeux
Стремиться к совершенству, выжигая себе глаза,
Choquer l'ordre établi pour imposer ses vues
Бросать вызов установленному порядку, чтобы навязать свои взгляды,
Pour fendre
Рассекать,
Choisir, saisir, comprendre
Выбирать, хватать, понимать,
Remettre son travail 100 fois sur le métier
Переделывать свою работу сто раз,
Salir la toile vierge et pour mieux la souiller
Пачкать чистый холст, и чтобы еще больше его запачкать,
Faire hurler, sans pudeur, tous ces espaces nus
Заставлять кричать, без стыда, все эти голые пространства,
Surprendre
Удивлять,
Traverser les brouillards de l'imagination
Пробираться сквозь туманы воображения,
Déguiser le réel de lambeaux d'abstraction
Маскировать реальность лоскутами абстракции,
Désenchainer le trait par mille variations
Освобождать линию тысячей вариаций,
Tuons les habitudes
Убить привычки,
Changer, créer, détruire
Менять, творить, разрушать,
Pour briser les structures à jamais révolues
Чтобы сломать структуры, навсегда устаревшие,
Prendre les contrepieds de tout ce qu'on a lu
Идти наперекор всему, что читал,
S'investir dans son œuvre à cœur et corps veux-tu
Вкладывать в свою работу сердце и душу, хочешь ли ты,
Écrire ta peur de sueur, d'angoisse
Писать свой страх, пот, тревогу,
Souffrant d'une étrange langueur
Страдая от странной тоски,
Qui s'estompe parfois mais qui refait bientôt surface
Которая иногда исчезает, но вскоре снова появляется,
User de sa morale en jouant sur les moeurs
Пользоваться своей моралью, играя на нравах,
Et les idées du temps
И идеях времени,
Imposer sa vision des choses et des gens
Навязывать свое видение вещей и людей,
Quitte à être pourtant maudit
Даже если будешь проклят,
Aller jusqu'au scandale
Идти до скандала,
Capter de son sujet la moindre variation
Улавливать малейшие изменения в своем предмете,
Explorer sans relâche et la forme et le fond
Неустанно исследовать и форму, и содержание,
Et puis l'œuvre achevée, tout remettre en question
А затем, когда работа закончена, все пересматривать,
Déchiré d'inquiétude
Раздираемый тревогой,
Souffrir, maudire
Страдать, проклинать,
Réduire l'art à sa volonté brûlant d'énergie
Сводить искусство к своей воле, пылающей энергией,
Donner aux sujets morts comme un semblant de vie
Давать мертвым предметам подобие жизни,
Et lâchant ses démons sur la page engourdie
И выпускать своих демонов на оцепеневшую страницу,
Écrire, écrire
Писать, писать,
Écrire comme on parle et on crie
Писать так, как говоришь и кричишь,
Il nous restera ça
У нас останется это,
Il nous restera ça
У нас останется это.





Авторы: Charles Aznavour, Babin David


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.