Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Embrasse Moi - Live Palais Des Congrès 87
Обними меня - Live Palais Des Congrès 87
Des
lueurs
on
fond
de
tes
yeux
В
глазах
твоих
играет
свет,
Un
regard
trouble
et
malicieux
Взор
твой
мутный,
хитрый,
нет?
Qui
veut
me
suggérer
des
choses
Хочешь
ты
мне
что-то
предложить?
Embrasse-moi
Обними
меня.
Un
corps
lascif
et
alangui
Нежный
стан,
изгиб
бедра,
Des
gestes
faits
au
ralenti
Движенья
упоительно
неторопливы,
Qui
prennent
d'affolantes
poses
Позы
будоражат
и
сводят
с
ума,
Embrasse-moi
Обними
меня.
Moi
j'ai
la
gorge
contractée
У
меня
зажало
в
горле,
Je
reste
comme
hypnotisé
В
гипнотическом
каком-то
сне
я
вязну,
Tandis
qu'en
moi
monte
une
fièvre
Во
мне
нарастает
жар.
Embrasse-moi
Обними
меня.
Quand
mon
cœur
sur
écran
géant
Когда
на
огромном
экране
сердца
Fébrilement
fait
un
gros
plan
Дрожь
и
жар
выдает
крупным
планом
Sur
ta
langue
au
bord
de
tes
lèvres
Твой
язык,
что
на
губах
притаился,
Embrasse-moi
Обними
меня.
Comme
on
mord
dans
un
fruit
Как
во
фрукт
впиваюсь
я,
Et
partons
dans
la
nuit
Ночью
скроемся
впотьмах,
De
nos
amours
Нашей
страсти,
Embrasse-moi
Обними
меня.
Jusqu'à
la
déraison
Сводишь
с
ума
ты,
Quand
nos
lèvres
n'auront
Губы
наши
вновь
сольются,
Plus
de
contour
Я
теряю
их,
J'ai
soif
de
toi,
de
tout
Меня
влечет
к
тебе,
твоему
всему,
Du
confort
de
la
bouche
К
упоительной
неге
поцелуев,
Du
désordre
farouche
К
дерзкому
и
дикому
разгулу,
De
ton
corps
tendre
et
fou
К
твоему
телу,
нежному
и
безумному,
Embrasse-moi
Обними
меня.
Je
veux
par
tes
baisers
В
поцелуях
я
хочу
Trouver
l'éternité
Найти
вечность,
Entre
tes
bras
В
объятиях
твоих,
Embrasse-moi
Обними
меня.
Dans
un
malaise
merveilleux
В
сладостном
томлении
Tu
me
fais
partager
des
jeux
Ты
позволяешь
мне
играть,
Où
tu
te
révèles
géniale
Ты
— гениальна,
Embrasse-moi
Обними
меня.
Entre
deux
battements
de
cœur
Между
стуком
двух
сердец,
J'entends
ta
voix
qui
de
bonheur
Слышу
я
твой
голос
полный
счастья,
L'amour
aidant,
devient
un
râle
Любовь
в
нем
стонет
и
взывает
Embrasse-moi
Обними
меня.
Pudique
dans
ta
nudité
Скромная
в
своей
наготе,
De
tes
fantasmes
libérée
Освобожденная
от
фантазий,
Tu
n'es
plus
tout
à
fait
la
même
Ты
стала
совсем
не
такой.
Embrasse-moi
Обними
меня.
Quand
pour
moi
dans
un
tourbillon
Когда
для
меня
в
вихре,
De
feu,
de
chair
et
de
passion
Огня,
страсти,
плоти,
Tu
réinventes
tes
"je
t'aime"
Ты
заново
свое
"люблю"
изобрела.
Embrasse-moi
Обними
меня.
Comme
on
mord
dans
un
fruit
Как
во
фрукт
впиваюсь
я,
Et
partons
dans
la
nuit
Ночью
скроемся
впотьмах,
De
nos
amours
Нашей
страсти,
Embrasse-moi
Обними
меня.
Jusqu'à
la
déraison
Сводишь
с
ума
ты,
Quand
nos
lèvres
n'auront
Губы
наши
вновь
сольются,
Plus
de
contour
Я
теряю
их,
J'ai
soif
de
toi,
de
tout
Я
тебя
жажду,
всего,
Du
confort
de
ta
bouche
Неги
поцелуев,
Du
désordre
farouche
Дикого
разгула,
De
ton
corps
tendre
et
fou
Твоего
нежного
и瘋狂的身体,
Embrasse-moi
Обними
меня.
Je
veux
par
tes
baisers
В
поцелуях
я
хочу
Trouver
l'éternité
Найти
вечность,
Entre
tes
bras
В
объятиях
твоих,
Embrasse-moi
Обними
меня.
Embrasse-moi
Обними
меня.
Embrasse-moi
Обними
меня.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Prevert, Wal Berg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.