Текст и перевод песни Charles Aznavour - Emmenez moi - live Olympia 68
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Emmenez moi - live Olympia 68
Увези меня - концерт в Олимпии, 68
Vers
les
docks
où
le
poids
et
l'ennui
К
докам,
где
тяжесть
и
скука
Me
courbent
le
dos
Горбят
мою
спину,
Ils
arrivent
le
ventre
alourdi
de
fruits
Прибывают,
полные
фруктов,
Ils
viennent
du
bout
du
monde
Они
идут
с
края
света,
Apportant
avec
eux
des
idées
vagabondes,
aux
reflets
de
ciels
bleus
Неся
с
собой
блуждающие
мысли,
в
отблесках
синих
небес,
Traînant
des
senteurs
poivrées
de
pays
inconnus
Разнося
пряные
ароматы
неведомых
стран
Et
d'éternels
étés
où
l'on
vit
presque
nus
И
вечного
лета,
где
живут
почти
нагишом
Sur
les
plages
На
пляжах.
Moi
qui
n'ai
connu
toute
ma
vie
Я,
знавший
всю
свою
жизнь
Que
le
ciel
du
nord
Лишь
северное
небо,
J'aimerais
débarbouiller
ce
gris
Хочу
смыть
эту
серость,
En
virant
de
bord
Сменив
курс.
Emmenez-moi,
au
bout
de
la
terre
Увези
меня
на
край
земли,
Emmenez-moi,
au
pays
des
merveilles
Увези
меня
в
страну
чудес,
Il
me
semble
que
la
misère
Мне
кажется,
моя
беда
Serait
moins
pénible
au
soleil
Была
бы
легче
под
солнцем.
Dans
les
bars
à
la
tombée
du
jour
В
барах,
когда
спускаются
сумерки,
Avec
les
marins
С
моряками,
Quand
on
parle
de
filles
et
d'amour,
un
verre
à
la
main
Когда
говорят
о
девушках
и
любви,
с
бокалом
в
руке,
Je
perds
la
notion
des
choses
et
soudain
ma
pensée
Я
теряю
ощущение
реальности,
и
вдруг
моя
мысль
M'enlève
et
me
dépose,
un
merveilleux
été
Уносит
меня
и
оставляет
чудесным
летом
Où
je
vois
tendant
les
bras
l'amour
qui
comme
un
fou
Где
я
вижу,
как
любовь,
словно
безумец,
Court
au
devant
de
moi
et
je
me
pends
au
cou
Протягивает
ко
мне
руки,
и
я
бросаюсь
на
шею
Quand
les
bars
ferment,
que
les
marins
Когда
бары
закрываются,
и
моряки
Rejoignent
leur
bord
Возвращаются
на
борт,
Moi
je
rêve
encore
jusqu'au
matin
Я
все
еще
мечтаю
до
утра,
Debout
sur
le
port
Стоя
в
порту.
Emmenez-moi,
au
bout
de
la
terre
Увези
меня
на
край
земли,
Emmenez-moi,
au
pays
des
merveilles
Увези
меня
в
страну
чудес,
Il
me
semble
que
la
misère
Мне
кажется,
моя
беда
Serait
moins
pénible
au
soleil
Была
бы
легче
под
солнцем.
Un
beau
jour
sur
un
rafiot
craquant
Однажды,
на
скрипучем
судне,
De
la
coque
au
pont
От
киля
до
палубы,
Pour
partir
je
travaillerais
dans
la
soute
à
charbon
Чтобы
уплыть,
я
буду
работать
в
угольном
трюме.
Prenant
la
route
qui
mène
à
mes
rêves
d'enfant
Отправляясь
в
путь,
ведущий
к
моим
детским
мечтам,
Sur
des
îles
lointaines
où
rien
n'est
important
На
далекие
острова,
где
ничто
не
важно,
Que
de
vivre
Кроме
жизни,
Où
les
filles
alanguies
vous
ravissent
le
cœur
Где
томные
девушки
пленяют
ваше
сердце,
En
tressant
m'a-t-on
dit
de
ces
colliers
de
fleurs
Плетя,
как
мне
говорили,
эти
опьяняющие
цветочные
ожерелья,
Qui
enivrent
Которые
кружат
голову.
Je
fuirais,
laissant
là
mon
passé
Я
убегу,
оставив
свое
прошлое
позади,
Sans
aucun
remords
Без
всяких
сожалений,
Sans
bagage
et
le
cœur
libéré
Без
багажа,
со
свободным
сердцем,
En
chantant
très
fort
Громко
распевая.
Emmenez-moi,
au
bout
de
la
terre
Увези
меня
на
край
земли,
Emmenez-moi,
au
pays
des
merveilles
Увези
меня
в
страну
чудес,
Il
me
semble
que
la
misère
Мне
кажется,
моя
беда
Serait
moins
pénible
au
soleil
Была
бы
легче
под
солнцем.
Emmenez-moi,
au
bout
de
la
terre
Увези
меня
на
край
земли,
Emmenez-moi,
au
pays
des
merveilles
Увези
меня
в
страну
чудес,
Il
me
semble
que
la
misère
Мне
кажется,
моя
беда
Serait
moins
pénible
au
soleil
Была
бы
легче
под
солнцем.
Il
me
semble
que
la
misère
Мне
кажется,
моя
беда
Serait
moins
pénible
au
soleil
Была
бы
легче
под
солнцем.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.