Текст и перевод песни Charles Aznavour - Emmenez-moi (Live à l'Opéra d'Erevan / 21 septembre 1996)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Emmenez-moi (Live à l'Opéra d'Erevan / 21 septembre 1996)
Take Me Away (Live at the Yerevan Opera House / September 21, 1996)
Vers
les
docks
où
le
poids
et
l'ennui
Towards
the
docks
where
weight
and
boredom
Me
courbent
le
dos
Bend
my
back
low
Ils
arrivent,
les
ventres
alourdis
de
fruits
They
arrive,
their
bellies
heavy
with
fruit
Ils
viennent
du
bout
du
monde,
apportant
avec
eux
They
come
from
the
end
of
the
earth,
bringing
with
them
Des
idées
vagabondes,
aux
reflets
de
ciel
bleu
Wandering
ideas,
with
reflections
of
blue
sky
Traînant
un
parfum
poivré,
de
pays
inconnus
Trailing
a
peppery
scent,
of
unknown
lands
Et
d'éternels
étés
où
l'on
vit
presque
nu
And
eternal
summers
where
one
lives
almost
naked
Sur
les
plages
On
the
beaches
Moi
qui
n'ai
connu,
toute
ma
vie
I
who
have
known,
all
my
life
Que
le
ciel
du
Nord
Only
the
northern
sky
J'aimerais
débarbouiller
ce
gris
I
would
like
to
wash
away
this
grey
En
virant
de
bord
By
changing
course
Emmenez-moi
au
bout
de
la
terre
Take
me
away
to
the
end
of
the
earth,
my
love
Emmenez-moi
au
pays
de
merveilles
Take
me
away
to
the
land
of
wonders
Il
me
semble
que
la
misère
It
seems
to
me
that
misery
Serait
moins
pénible
au
soleil
Would
be
less
painful
in
the
sun
Dans
les
bars
à
la
tombée
du
jour
In
the
bars
at
nightfall
Avec
les
marins
With
the
sailors
Quand
on
parle
de
filles
et
d'amour
When
we
talk
about
girls
and
love
Un
verre
à
la
main
A
glass
in
hand
Je
perds
la
notion
des
choses
et
soudain
ma
pensée
I
lose
track
of
things
and
suddenly
my
thought
M'enlève
et
me
dépose,
un
merveilleux
été
Lifts
me
and
sets
me
down,
one
marvelous
summer
Sur
la
grève
On
the
shore
Où
je
vois
tendant
les
bras,
l'amour
qui
comme
un
fou
Where
I
see,
reaching
out,
love
like
a
madman
Court
au-devant
de
moi
et
je
me
pends
au
cou
Runs
towards
me
and
I
hang
on
the
neck
Quand
les
bars
ferment,
que
les
marins
When
the
bars
close,
when
the
sailors
Rejoignent
leur
bord
Return
to
their
ships
Moi,
je
rêve
encore
jusqu'au
matin
Me,
I
dream
still
until
morning
Debout
sur
le
port
Standing
on
the
harbor
Emmenez-moi
au
bout
de
la
terre
Take
me
away
to
the
end
of
the
earth,
my
love
Emmenez-moi
au
pays
des
merveilles
Take
me
away
to
the
land
of
wonders
Il
me
semble
que
la
misère
It
seems
to
me
that
misery
Serait
moins
pénible
au
soleil
Would
be
less
painful
in
the
sun
Un
beau
jour
sur
un
rafiot
craquant
One
fine
day
on
a
creaking
ship
De
la
coque
au
pont
From
hull
to
deck
Pour
partir,
je
travaillerai
dans
To
leave,
I
will
work
in
La
soute
à
charbon
The
coal
hold
Prenant
la
route
qui
mène
à
mes
rêves
d'enfants
Taking
the
road
that
leads
to
my
childhood
dreams
Sur
des
rives
lointaines
où
rien
n'est
important
On
distant
shores
where
nothing
is
important
Où
des
filles
alanguies,
nous
ravissent
le
cœur
Where
languid
girls,
they
say,
capture
our
hearts
En
tressant
m'a
t'on
dit
de
ces
colliers
de
fleurs
By
braiding,
I've
been
told,
these
flower
necklaces
Qui
enivrent
That
intoxicate
Je
fuirai
laissant
là
mon
passé
I
will
flee
leaving
behind
my
past
Sans
aucun
remords
Without
any
remorse
Sans
bagage
et
le
cœur
libéré
Without
baggage
and
my
heart
liberated
En
chantant
très
fort
Singing
very
loudly
Emmenez-moi
au
bout
de
la
terre
Take
me
away
to
the
end
of
the
earth,
my
love
Emmenez-moi
au
pays
des
merveilles
Take
me
away
to
the
land
of
wonders
Il
me
semble
que
la
misère
It
seems
to
me
that
misery
Serait
moins
pénible
au
soleil
Would
be
less
painful
in
the
sun
Emmenez-moi
au
bout
de
la
terre
Take
me
away
to
the
end
of
the
earth,
my
love
Emmenez-moi
au
pays
des
merveilles
Take
me
away
to
the
land
of
wonders
Il
me
semble
que
la
misère
It
seems
to
me
that
misery
Serait
moins
pénible
au
soleil
Would
be
less
painful
in
the
sun
La-la-la-la-la-la,
la-li,
la-la-la
La-la-la-la-la-la,
la-li,
la-la-la
La-la-li,
la-la-li,
la-la-la
La-la-li,
la-la-li,
la-la-la
Car,
il
me
semble
que
la
misère
For,
it
seems
to
me
that
misery
Serait
moins
pénible
au
soleil
Would
be
less
painful
in
the
sun
La-la-la-la-la-la,
la-li,
la-la-la
La-la-la-la-la-la,
la-li,
la-la-la
La-la-la-la-la-la,
la-li,
la-la-la
La-la-la-la-la-la,
la-li,
la-la-la
La-la-la-la,
la-li,
la-la-la
La-la-la-la,
la-li,
la-la-la
La-la-la-la-la-la,
lali,
la-la-la
La-la-la-la-la-la,
lali,
la-la-la
La-la-la-la,
la-li,
la-la-la
La-la-la-la,
la-li,
la-la-la
La-la-la-la,
la-li,
la-la-la
La-la-la-la,
la-li,
la-la-la
La-la-la-la,
la-li,
la-la-la
La-la-la-la,
la-li,
la-la-la
La-la-la-la,
la-li,
la-la-la
La-la-la-la,
la-li,
la-la-la
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.