Текст и перевод песни Aznavour, Charles - Ger
Rêver,
chercher,
apprendre
Dream,
seek,
learn
N'avoir
que
l'écriture
et
pour
Maitre
et
pour
Dieu
Have
only
writing
as
both
Master
and
God
Tendre
à
la
perfection
à
s'en
crever
les
yeux
Strive
for
perfection
until
your
eyes
burst
Choquer
l'ordre
établi
pour
imposer
ses
vues
Shock
the
established
order
to
impose
your
views
Choisir,
saisir,
comprendre
Choose,
seize,
comprehend
Remettre
son
travail
cent
fois
sur
le
métier
Revise
your
work
a
hundred
times
over
Salir
la
toile
vierge
et
pour
mieux
la
souiller
Defile
the
virgin
canvas
and
to
better
defile
it
Faire
hurler,
sans
pudeur,
tous
ces
espaces
nus
Make
these
bare
spaces
scream
without
shame
Traverser
les
brouillards
de
l'imagination
Traverse
the
fogs
of
imagination
Déguiser
le
réel
de
lambeaux
d'abstraction
Disguise
reality
with
shreds
of
abstraction
Désenchainer
le
trait
par
mille
variations
Unleash
the
stroke
through
a
thousand
variations
Tuons
les
habitudes
Let's
kill
habits
Changer,
créer,
détruire
Change,
create,
destroy
Pour
briser
les
structures
à
jamais
révolues
To
break
forever
obsolete
structures
Prendre
les
contrepieds
de
tout
ce
qu'on
a
lu
Take
the
opposite
of
everything
that
has
been
read
S'investir
dans
son
oeuvre
à
coeur
et
corps
vetu
(?)
Invest
in
your
work
with
heart
and
soul
clothed
(?)
Ecrire
ta
peur
de
sueur,
d'angoisse
Write
your
fear
of
sweat,
of
anguish
Souffrant
d'une
étrange
langueur
Suffering
from
a
strange
languor
Qui
s'estompe
parfois
mais
qui
refait
bientôt
surface
Which
sometimes
fades
away
but
soon
reappears
Usé
de
sa
morale
en
jouant
sur
les
moeurs
Worn
out
from
your
morality
by
playing
on
morals
Et
les
idées
du
temps
And
the
ideas
of
the
times
Imposer
sa
vision
des
choses
et
des
gens
Impose
your
vision
of
things
and
people
Quitte
à
être
pourtant
maudit
Even
if
you
are
cursed
Aller
jusqu'au
scandale
Go
to
the
point
of
scandalizing
Capter
de
son
sujet
la
moindre
variation
Capture
the
slightest
variation
of
your
subject
Explorer
sans
relache
et
la
forme
et
le
fond
Explore
relentlessly
both
form
and
substance
Et
puis
l'oeuvre
achevée,
tout
remettre
en
question
And
then
the
work
is
finished,
question
everything
Déchiré
d'inquiétude
Torn
with
worry
Souffrir,
maudire
Suffer,
curse
Réduire
l'art
à
sa
volonté
brulante
d'énergie
Reduce
art
to
its
burning
will
for
energy
Donner
aux
sujets
morts
comme
un
semblant
de
vie
Give
semblance
of
life
to
dead
subjects
(?)
sur
la
page
engourdie
(?)
on
the
numbed
page
Ecrire,
Ecrire
Write,
Write
Ecrire
comme
on
parle
et
on
crie
Write
as
though
you
are
speaking
and
screaming
Il
nous
restera
ça
That
is
what
will
remain
for
us
Il
nous
restera
ça
That
is
what
will
remain
for
us
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aznavour, Charles, Ernst Bader
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.