Текст и перевод песни Charles Aznavour - Je m'voyais déjà (Remastered)
Je m'voyais déjà (Remastered)
I Already Thought of It (Remastered)
À
dix-huit
ans
j'ai
quitté
ma
province
At
eighteen
I
left
my
province
Bien
décidé
à
empoigner
la
vie
Determined
to
seize
life
Le
cœur
léger
et
le
bagage
mince
With
a
light
heart
and
scant
baggage
J'étais
certain
de
conquérir
Paris
I
was
certain
of
conquering
Paris
Chez
le
tailleur
le
plus
chic
j'ai
fait
faire
At
the
most
chic
tailor's
I
had
made
Ce
complet
bleu
qu'était
du
dernier
cri
This
blue
suit
that
was
the
latest
cry
Les
photos,
les
chansons
et
les
orchestrations
The
photos,
the
songs,
and
the
orchestrations
Ont
eu
raison
de
mes
économies
Took
their
toll
on
my
savings
Je
m'voyais
déjà
en
haut
de
l'affiche
I
already
saw
myself
at
the
top
of
the
bill
En
dix
fois
plus
gros
que
n'importe
qui
mon
nom
s'étalait
My
name
spread
out
in
ten
times
larger
than
anyone
else's
Je
m'voyais
déjà
adulé
et
riche
I
already
saw
myself
adulated
and
rich
Signant
mes
photos
aux
admirateurs
qui
se
bousculaient
Signing
my
photos
for
the
admirers
who
were
jostling
J'étais
le
plus
grand
des
grands
fantaisistes
I
was
the
greatest
of
all
fantasists
Faisant
un
succès
si
fort
que
les
gens
m'acclamaient
debout
Making
a
success
so
strong
that
people
acclaimed
me
standing
up
Je
m'voyais
déjà
cherchant
dans
ma
liste
I
already
saw
myself
looking
for
in
my
list
Celle
qui
le
soir
pourrait
par
faveur
se
pendre
à
mon
cou
The
one
who
could
hang
on
my
neck
in
the
evening
Mes
traits
ont
vieilli,
bien
sûr,
sous
mon
maquillage
My
features
have
aged,
of
course,
under
my
makeup
Mais
la
voix
est
là,
le
geste
est
précis
et
j'ai
du
ressort
But
the
voice
is
there,
the
gesture
is
precise
and
I
have
springs
Mon
cœur
s'est
aigri
un
peu
en
prenant
de
l'âge
My
heart
has
grown
a
little
bitter
with
age
Mais
j'ai
des
idées,
j'connais
mon
métier
et
j'y
crois
encore
But
I
have
ideas,
I
know
my
craft,
and
I
still
believe
in
it
Rien
que
sous
mes
pieds
de
sentir
la
scène
Just
to
feel
the
stage
under
my
feet
De
voir
devant
moi
un
public
assis,
j'ai
le
cœur
battant
To
see
an
audience
sitting
in
front
of
me,
my
heart
beats
On
m'a
pas
aidé,
je
n'ai
pas
eu
de
veine
I
was
not
helped,
I
had
no
luck
Mais
au
fond
de
moi,
je
suis
sûr
au
moins
que
j'ai
du
talent
But
deep
down,
I'm
sure
at
least
that
I
have
talent
Mon
complet
bleu,
y
a
trente
ans
que
j'le
porte
My
blue
suit,
I've
been
wearing
it
for
thirty
years
Et
mes
chansons
ne
font
rire
que
moi
And
my
songs
only
make
me
laugh
J'cours
le
cachet,
je
fais
du
porte
à
porte
I
chase
the
cachet,
I
go
from
door
to
door
Pour
subsister
je
fais
n'importe
quoi
To
survive
I
do
anything
Je
n'ai
connu
que
des
succès
faciles
I
have
only
known
easy
successes
Des
trains
de
nuit
et
des
filles
à
soldats
Night
trains
and
girls
with
soldiers
Les
minables
cachets,
les
valises
à
porter
The
lousy
fees,
the
suitcases
to
carry
Les
p'tits
meublés
et
les
maigres
repas
The
small
furnished
flats
and
the
meager
meals
Je
m'voyais
déjà
en
photographie
I
already
saw
myself
in
photography
Au
bras
d'une
star
l'hiver
dans
la
neige,
l'été
au
soleil
On
the
arm
of
a
star
in
winter
in
the
snow,
in
summer
in
the
sun
Je
m'voyais
déjà
racontant
ma
vie
I
already
saw
myself
telling
my
life
story
L'air
désabusé
à
des
débutants
friands
de
conseils
With
a
disillusioned
air
to
beginners
eager
for
advice
J'ouvrais
calmement
les
soirs
de
première
I
opened
calmly
on
opening
nights
Mille
télégrammes
de
ce
Tout-Paris
qui
nous
fait
si
peur
A
thousand
telegrams
from
the
Tout-Paris
that
frightens
us
so
Et
mourant
de
trac
devant
ce
parterre
And
dying
of
stage
fright
in
front
of
this
audience
Entré
sur
la
scène
sous
les
ovations
et
les
projecteurs
Entered
on
stage
to
standing
ovations
and
spotlights
J'ai
tout
essayé
pourtant
pour
sortir
du
nombre
I
tried
everything
to
stand
out
J'ai
chanté
l'amour,
j'ai
fait
du
comique
et
de
la
fantaisie
I
sang
love,
I
did
comedy
and
fantasy
Si
tout
a
raté
pour
moi,
si
je
suis
dans
l'ombre
If
everything
has
failed
for
me,
if
I
am
in
the
shadows
Ce
n'est
pas
ma
faute
mais
celle
du
public
qui
n'a
rien
compris
It
is
not
my
fault
but
that
of
the
public
who
did
not
understand
anything
On
ne
m'a
jamais
accordé
ma
chance
I
was
never
given
my
chance
D'autres
ont
réussi
avec
peu
de
voix
et
beaucoup
d'argent
Others
have
succeeded
with
little
voice
and
a
lot
of
money
Moi
j'étais
trop
pur
ou
trop
en
avance
I
was
too
pure
or
too
advanced
Mais
un
jour
viendra
je
leur
montrerai
que
j'ai
du
talent
But
one
day
will
come
I'll
show
them
I
have
talent
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Aznavour
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.