Текст и перевод песни Charles Aznavour - Je M'voyais déjà (Remasterisé En 2001)
Je M'voyais déjà (Remasterisé En 2001)
I Saw Myself Already (Remastered In 2001)
À
18
ans,
j'ai
quitté
ma
province
At
18,
I
left
my
province
Bien
décidé
à
empoigner
la
vie
Determined
to
take
life
by
the
reins
Le
cœur
léger
et
le
bagage
mince
My
heart
was
light
and
my
baggage
was
small
J'étais
certain
de
conquérir
Paris
I
was
certain
I
would
conquer
Paris
Chez
le
tailleur,
le
plus
chic,
j'ai
fait
faire
I
had
the
chicest
tailor
make
me
Ce
complet
bleu
qu'était
du
dernier
cri
This
blue
suit
that
was
the
latest
fashion
Les
photos,
les
chansons
et
les
orchestrations
The
photos,
the
songs,
and
the
orchestrations
Ont
eu
raison
de
mes
économies
Took
a
toll
on
my
savings
Je
m'voyais
déjà
en
haut
de
l'affiche
I
saw
myself
already
at
the
top
of
the
poster
En
dix
fois
plus
gros
que
n'importe
qui
mon
nom
s'étalait
My
name
spread
out
bigger
than
anyone
else's
Je
m'voyais
déjà
adulé
et
riche
I
saw
myself
already
adored
and
rich
Signant
des
photos
aux
admirateurs
qui
se
bousculaient
Signing
photos
for
admiring
fans
J'étais
le
plus
grand
des
grands
fantaisistes
I
was
the
greatest
of
the
great
comedians
Faisant
un
succès
si
fort
que
les
gens
m'acclamaient
debout
Making
such
a
hit
that
people
cheered
me
with
a
standing
ovation
Je
m'voyais
déjà
cherchant
dans
ma
liste
I
saw
myself
already
searching
my
list
Celle
qui
le
soir
pourrait
par
faveur
se
pendre
à
mon
cou
For
the
one
who,
in
the
evening,
could
hang
on
my
neck
Mes
traits
ont
vieillis
bien
sûr
sous
mon
maquillage
My
features
have
aged,
of
course,
under
my
makeup
Mais
la
voix
est
là,
le
geste
est
précis
et
j'ai
du
ressort
But
my
voice
is
there,
my
gestures
are
precise,
and
I
have
resilience
Mon
coeur
s'est
aigri
un
peu
en
prenant
de
l'âge
My
heart
has
grown
a
little
sour
with
age
Mais
j'ai
des
idées,
j'connais
mon
métier
et
j'y
crois
encore
But
I
have
ideas,
I
know
my
craft,
and
I
still
believe
in
it
Rien
que
sous
mes
pieds
de
sentir
la
scène
Just
to
feel
the
stage
beneath
my
feet
De
voir
devant
moi,
un
public
assis,
j'ai
le
coeur
battant
To
see
an
audience
sitting
in
front
of
me,
my
heart
leaps
On
n'm'a
pas
aidé,
je
n'ai
pas
eu
d'veine
I
was
not
helped,
I
was
not
lucky
Mais
au
fond
de
moi
je
suis
sûr
au
moins
que
j'ai
du
talent
But
deep
down
I
am
sure
that
I
have
talent
Mon
complet
bleu,
y
a
30
ans
que
j'le
porte
I've
been
wearing
my
blue
suit
for
30
years
Et
mes
chansons
ne
font
rire
que
moi
And
my
songs
only
make
me
laugh
J'cours
le
cachet,
je
fais
du
porte
à
porte
I'm
chasing
the
money,
I'm
knocking
on
doors
Pour
subsister,
je
fais
n'importe
quoi
To
survive,
I'll
do
anything
Je
n'ai
connu
que
des
succès
faciles
I
have
only
known
easy
successes
Des
trains
de
nuit
et
des
filles
à
soldats
Night
trains
and
women
for
soldiers
Les
minables
cachets,
les
valises
à
porter
The
lousy
fees,
the
suitcases
to
carry
Les
petits
meublés
et
les
maigres
repas
The
small
furnished
rooms
and
the
meager
meals
Je
m'voyais
déjà
en
photographie
au
bras
d'une
star
I
saw
myself
already
in
a
photograph
on
the
arm
of
a
star
L'hiver
dans
la
neige,
l'été
au
soleil
Winter
in
the
snow,
summer
in
the
sun
Je
m'voyais
déjà
racontant
ma
vie
I
saw
myself
already
telling
my
life
story
L'air
désabusé
à
des
débutants
friands
de
conseils
With
a
disenchanted
air
to
eager
beginners
J'ouvrais
calmement,
les
soirs
de
première
I
would
calmly
open,
on
opening
nights
1000
télégrammes
de
ce
tout
Paris
qui
nous
fait
si
peur
1000
telegrams
from
the
Paris
that
scares
us
so
much
Et
mourant
de
trac
devant
ce
parterre
And,
dying
from
stage
fright,
in
front
of
that
parterre
Entrais
sur
la
scène,
sous
les
ovations
et
les
projecteurs
I
walked
on
stage
to
the
roar
of
applause
and
the
glare
of
the
spotlights
J'ai
tout
essayé
pourtant
pour
sortir
de
l'ombre
I
have
tried
everything
to
get
out
of
the
shadows
J'ai
chanté
l'amour,
j'ai
fait
du
comique
et
d'la
fantaisie
I
have
sung
about
love,
I
have
done
comedy
and
fantasy
Si
tout
à
raté
pour
moi,
si
je
suis
dans
l'ombre
If
everything
has
failed
me,
if
I
am
in
the
shadows
Ce
n'est
pas
ma
faute,
mais
celle
du
public
qui
n'a
rien
compris
It
is
not
my
fault,
but
that
of
the
audience
who
did
not
understand
On
ne
m'a
jamais
accordé
ma
chance
I
have
never
been
given
my
chance
D'autres
ont
réussi
avec
peu
de
voix
et
beaucoup
d'argent
Others
have
succeeded
with
little
voice
and
much
money
Moi,
j'étais
trop
pur,
ou
trop
en
avance
I
was
too
pure
or
too
ahead
Mais
un
jour
viendra,
je
leur
montrerai
que
j'ai
du
talent
But
one
day
will
come,
when
I
will
show
them
that
I
have
talent
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: CHARLES AZNAVOUR
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.