Charles Aznavour - Je M'voyais déjà (Remasterisé En 2001) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Charles Aznavour - Je M'voyais déjà (Remasterisé En 2001)




Je M'voyais déjà (Remasterisé En 2001)
I Saw Myself Already (Remastered In 2001)
À 18 ans, j'ai quitté ma province
At 18, I left my province
Bien décidé à empoigner la vie
Determined to take life by the reins
Le cœur léger et le bagage mince
My heart was light and my baggage was small
J'étais certain de conquérir Paris
I was certain I would conquer Paris
Chez le tailleur, le plus chic, j'ai fait faire
I had the chicest tailor make me
Ce complet bleu qu'était du dernier cri
This blue suit that was the latest fashion
Les photos, les chansons et les orchestrations
The photos, the songs, and the orchestrations
Ont eu raison de mes économies
Took a toll on my savings
Je m'voyais déjà en haut de l'affiche
I saw myself already at the top of the poster
En dix fois plus gros que n'importe qui mon nom s'étalait
My name spread out bigger than anyone else's
Je m'voyais déjà adulé et riche
I saw myself already adored and rich
Signant des photos aux admirateurs qui se bousculaient
Signing photos for admiring fans
J'étais le plus grand des grands fantaisistes
I was the greatest of the great comedians
Faisant un succès si fort que les gens m'acclamaient debout
Making such a hit that people cheered me with a standing ovation
Je m'voyais déjà cherchant dans ma liste
I saw myself already searching my list
Celle qui le soir pourrait par faveur se pendre à mon cou
For the one who, in the evening, could hang on my neck
Mes traits ont vieillis bien sûr sous mon maquillage
My features have aged, of course, under my makeup
Mais la voix est là, le geste est précis et j'ai du ressort
But my voice is there, my gestures are precise, and I have resilience
Mon coeur s'est aigri un peu en prenant de l'âge
My heart has grown a little sour with age
Mais j'ai des idées, j'connais mon métier et j'y crois encore
But I have ideas, I know my craft, and I still believe in it
Rien que sous mes pieds de sentir la scène
Just to feel the stage beneath my feet
De voir devant moi, un public assis, j'ai le coeur battant
To see an audience sitting in front of me, my heart leaps
On n'm'a pas aidé, je n'ai pas eu d'veine
I was not helped, I was not lucky
Mais au fond de moi je suis sûr au moins que j'ai du talent
But deep down I am sure that I have talent
Mon complet bleu, y a 30 ans que j'le porte
I've been wearing my blue suit for 30 years
Et mes chansons ne font rire que moi
And my songs only make me laugh
J'cours le cachet, je fais du porte à porte
I'm chasing the money, I'm knocking on doors
Pour subsister, je fais n'importe quoi
To survive, I'll do anything
Je n'ai connu que des succès faciles
I have only known easy successes
Des trains de nuit et des filles à soldats
Night trains and women for soldiers
Les minables cachets, les valises à porter
The lousy fees, the suitcases to carry
Les petits meublés et les maigres repas
The small furnished rooms and the meager meals
Je m'voyais déjà en photographie au bras d'une star
I saw myself already in a photograph on the arm of a star
L'hiver dans la neige, l'été au soleil
Winter in the snow, summer in the sun
Je m'voyais déjà racontant ma vie
I saw myself already telling my life story
L'air désabusé à des débutants friands de conseils
With a disenchanted air to eager beginners
J'ouvrais calmement, les soirs de première
I would calmly open, on opening nights
1000 télégrammes de ce tout Paris qui nous fait si peur
1000 telegrams from the Paris that scares us so much
Et mourant de trac devant ce parterre
And, dying from stage fright, in front of that parterre
Entrais sur la scène, sous les ovations et les projecteurs
I walked on stage to the roar of applause and the glare of the spotlights
J'ai tout essayé pourtant pour sortir de l'ombre
I have tried everything to get out of the shadows
J'ai chanté l'amour, j'ai fait du comique et d'la fantaisie
I have sung about love, I have done comedy and fantasy
Si tout à raté pour moi, si je suis dans l'ombre
If everything has failed me, if I am in the shadows
Ce n'est pas ma faute, mais celle du public qui n'a rien compris
It is not my fault, but that of the audience who did not understand
On ne m'a jamais accordé ma chance
I have never been given my chance
D'autres ont réussi avec peu de voix et beaucoup d'argent
Others have succeeded with little voice and much money
Moi, j'étais trop pur, ou trop en avance
I was too pure or too ahead
Mais un jour viendra, je leur montrerai que j'ai du talent
But one day will come, when I will show them that I have talent





Авторы: CHARLES AZNAVOUR


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.