Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je me raccroche à toi (Live à l'Opéra d'Erevan / 21 septembre 1996)
Ich klammere mich an dich (Live im Opernhaus von Jerewan / 21. September 1996)
Tu
me
renies,
moi,
je
t'appelle
Du
verleugnest
mich,
ich
rufe
dich
Tu
me
renvoies,
je
te
supplie
Du
weist
mich
ab,
ich
flehe
dich
an
Je
me
raccroche
à
toi
Ich
klammere
mich
an
dich
Je
me
raccroche
à
toi
Ich
klammere
mich
an
dich
Tu
parles
peu,
je
te
harcèle
Du
sprichst
wenig,
ich
bedränge
dich
Défiguré
de
jalousie
Entstellt
vor
Eifersucht
Je
me
raccroche
à
toi
Ich
klammere
mich
an
dich
Je
me
raccroche
à
toi
Ich
klammere
mich
an
dich
Tu
n'es
plus
tout
à
fait
la
même
Du
bist
nicht
mehr
ganz
dieselbe
Plus
tu
m'échappes
et
plus
je
t'aime
Je
mehr
du
mir
entgleitest,
desto
mehr
liebe
ich
dich
Plus
j'ai
besoin
de
toi
Desto
mehr
brauche
ich
dich
Toi
en
qui
j'ai
placé
mes
rêves
Du,
in
die
ich
meine
Träume
gesetzt
habe
J'ai
peur
de
te
perdre
et
j'en
crève
Ich
habe
Angst,
dich
zu
verlieren,
und
ich
gehe
daran
zugrunde
Et
me
suicide
en
toi
Und
begehe
Selbstmord
in
dir
De
déchirements
en
querelles
Von
Zerwürfnissen
zu
Streitereien
De
peur
du
jour
en
froid
du
lit
Von
Angst
vor
dem
Tag
zur
Kälte
im
Bett
J'me
raccroche
à
toi
Ich
klammere
mich
an
dich
Notre
bonheur
est
dans
l'impasse
Unser
Glück
ist
in
einer
Sackgasse
Et
pour
venir
à
son
secours
Und
um
ihm
zu
Hilfe
zu
kommen
Je
me
raccroche
à
toi
Ich
klammere
mich
an
dich
Je
me
raccroche
à
toi
Ich
klammere
mich
an
dich
Dans
le
malheur
on
se
surpasse
Im
Unglück
übertrifft
man
sich
selbst
Espérant
te
garder
toujours
In
der
Hoffnung,
dich
immer
zu
behalten
Je
me
raccroche
à
toi
Ich
klammere
mich
an
dich
Je
me
raccroche
à
toi
Ich
klammere
mich
an
dich
De
mal
d'aimer
en
maladresses
Von
Liebesschmerz
zu
Ungeschicklichkeiten
J'étais
regrets,
j'étais
tristesse
Ich
war
voller
Bedauern,
ich
war
voller
Traurigkeit
Je
deviens
agonie
Ich
werde
zur
Agonie
Si
mon
amour
ne
peut
survivre
Wenn
meine
Liebe
nicht
überleben
kann
Je
n'ai
plus
de
raison
de
vivre
Habe
ich
keinen
Grund
mehr
zu
leben
À
quoi
me
sert
ma
vie?
Wozu
dient
mir
mein
Leben?
Et
tant
pis
si
je
perds
la
face
Und
egal,
wenn
ich
mein
Gesicht
verliere
Je
n'ai
plus
d'orgueil
en
amour
Ich
habe
keinen
Stolz
mehr
in
der
Liebe
Je
me
raccroche
à
toi
Ich
klammere
mich
an
dich
Je
me
raccroche
à
toi
Ich
klammere
mich
an
dich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Aznavour, Georges Garvarentz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.