Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je n'ai pas vu le temps passer (Olympia 78)
Ich habe nicht vorbeiziehen seh'n die Zeit (Olympia 78)
Plus
je
m'enfonce
dans
ma
vie,
plus
je
ne
peux
que
constater
Je
tiefer
ich
in
meinem
Leben
steh',
kann
ich
nur
feststellen:
Ach
wie
schnell
Qu'au
vent
léger
de
mes
folies,
je
n'ai
pas
vu
le
temps
passer
Im
leichten
Wind
all
meiner
Spiele,
habe
nicht
geseh'n,
wie
schwand
die
Zeit
Entre
les
draps
de
la
jeunesse,
quand
je
dormais
à
poings
fermés
In
jugendlichen
Traumgestaden,
wo
fest
geschlafen
ich
zur
Nacht
À
l'horloge
de
mes
faiblesses,
je
n'ai
pas
vu
le
temps
passer
Am
Uhrwerk
meiner
kleinen
Fehltritte,
hab'
ich
verpasst
der
Zeiten
Flucht
Je
n'ai
pas
vu
le
temps
courir,
je
n'ai
pas
entendu
sonner
Ich
sah
die
Zeit
nicht
eilen
fort,
ich
hörte
nicht
das
Stündenschlag
Les
heures
de
mon
devenir,
quand
je
fonçais
tête
baissée
Der
Stunden
meiner
Zukunftsworte,
wenn
ich
stürmte
mit
gesenktem
Haupt
Vers
ce
qu'était
un
avenir
et
qui
est
déjà
du
passé
Dem
zu,
was
einst
Zukunft
war
und
heute
längst
Vergangenheit
Aux
mille
questions
que
se
pose
mon
esprit
souvent
perturbé
Auf
tausend
Fragen,
die
mein
Geist
in
Unruhe
oft
sich
stellt
Seule
une
réponse
s'impose,
je
n'ai
pas
vu
le
temps
passer
Gibt
nur
die
Antwort,
die
da
lautet:
Ich
sah
vorbeigeh'n
nicht
die
Zeit
À
faire
le
tour
de
moi-même
dans
un
rayon
très
limité
Mit
Kreisen
um
mich
selbst
herum
in
einem
eng
begrenzten
Kreis
Dans
le
miroir
de
mes
"Je
t'aime",
je
n'ai
pas
vu
le
temps
passer
Im
Spiegel
meiner
"Ich
liebe
dich",
sah
ich
den
Lauf
der
Zeit
nicht
an
Et
d'ouverture
en
ouverture
au
tempo
des
amours
pressées
Und
von
Verbindung
zu
Verbindung,
im
Tempo
schnell
verrauschter
Lust
J'ai
dû
sauter
quelques
mesures,
je
n'ai
pas
vu
le
temps
passer
Musst'
ich
wohl
Takte
überspringen,
so
sah
ich
nicht
die
Zeit
verfließ'n
Quand
je
rêvais
les
yeux
ouverts,
en
pensant
que
j'avais
le
temps
Wenn
träumte
ich
mit
offenem
Blick,
und
dachte,
mir
blieb
alle
Zeit
Je
n'ai
pas
entrepris
le
tiers
des
choses
dont
je
parlais
tant
Begann
ich
nicht
das
Drittel
nur
von
dem,
was
ich
so
laut
versprach
Et
j'ai
vu
s'installer
l'hiver,
dans
la
folie
de
mes
20
ans
Und
sah
den
Winter
einziehn
dann
im
Wahnsinn
meiner
Zwanzigjahre
Et
puis
soudain
la
cinquantaine,
le
demi-siècle
consommé
Und
plötzlich
kam
die
Fünfzigerzeit,
das
halbe
Jahrhundert
verbraucht
À
la
table
de
mes
fredaines,
au
moment
où
les
jeux
sont
faits
Am
Tisch
all
meiner
kleinen
Sünden,
wenn
längst
die
Würfel
sind
gefall'n
Que
tous
mes
atouts
sont
jetés,
je
ne
peux
dire
qu'à
regret
Wenn
alle
Trümpfe
ausgespielt
sind,
kann
ich
nur
sagen
voll
Bedauern
Je
n'ai
pas
vu
le
temps
passer
Ich
hab'
nicht
gesehen,
wie
die
Zeit
verstrich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Aznavour
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.