Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je ne veux pas plus parler d'amour
I Don't Want to Talk About Love Anymore
J'étais
parti
tête
baissée
I
left
head
down,
À
coeur
ouvert
et
sans
penser
With
an
open
heart
and
without
thinking
Qu'un
jour
il
me
faudrait
apprendre
That
one
day
I
would
have
to
learn
Que
la
flamme
engendre
la
cendre
That
flame
begets
ashes
Je
ne
veux
plus
parler
d'amour
I
don't
want
to
talk
about
love
anymore
Je
ne
veux
plus
parler
d'amour
I
don't
want
to
talk
about
love
anymore
Au
faux-jour
de
tes
sentiments
In
the
false
light
of
your
feelings
J'ai
cru
dans
mon
aveuglement
I
believed,
in
my
blindness,
Qu'on
vivait
plus
qu'une
aventure
That
we
were
living
more
than
an
affair
Mais
j'étais
dans
le
clair-obscur
But
I
was
in
the
twilight
Je
ne
veux
plus
parler
d'amour
I
don't
want
to
talk
about
love
anymore
Je
ne
veux
plus
parler
d'amour
I
don't
want
to
talk
about
love
anymore
Je
ne
veux
plus
dire
ou
entendre
I
don't
want
to
say
or
hear
anymore
Ce
que
nos
voix
se
disaient
en
écho
What
our
voices
echoed
to
each
other
Tantôt
fous,
tantôt
tendres
Sometimes
crazy,
sometimes
tender
Je
veux
les
désapprendre
I
want
to
unlearn
them
Car
ce
n'était
pour
toi
que
des
mots
Because
for
you
they
were
only
words
Je
ne
les
avais
pas
appris
I
hadn't
learned
them
Sur
mes
lèvres
ils
avaient
fleuri
On
my
lips
they
had
bloomed
Au
soleil
chaud
de
ma
tendresse
In
the
warm
sun
of
my
tenderness
Comme
au
printemps
les
roses
naissent
Like
roses
are
born
in
spring
Je
ne
veux
plus
parler
d'amour
I
don't
want
to
talk
about
love
anymore
Je
ne
veux
plus
parler
d'amour
I
don't
want
to
talk
about
love
anymore
Je
suis
au
fil
de
mes
pensées
I
am,
along
the
thread
of
my
thoughts,
Un
voyageur
désorienté
A
disoriented
traveler
Dans
la
forêt
de
tes
mensonges
In
the
forest
of
your
lies
Qui
a
perdu
la
clef
des
songes
Who
has
lost
the
key
to
dreams
Je
ne
veux
plus
parler
d'amour
I
don't
want
to
talk
about
love
anymore
Je
ne
veux
plus
parler
d'amour
I
don't
want
to
talk
about
love
anymore
Je
ne
ferai
plus
la
folie
I
will
no
longer
be
foolish
enough
De
croire
à
ces
phrases
qui
sonnent
faux
To
believe
in
these
phrases
that
ring
false
Je
n'en
ai
plus
l'envie
I
no
longer
have
the
desire
Elles
n'ont
dans
ma
vie
They
have
in
my
life
Perfidement
laissé
que
des
maux
Perfidiously
left
only
pain
Mon
coeur
a
compris
la
leçon
My
heart
has
learned
its
lesson
Quand
il
a
payé
sa
rançon
When
it
paid
its
ransom
Au
prix
fort
il
me
faut
l'admettre
At
a
high
price
I
must
admit
Pour
le
peu
qu'il
a
cru
connaître
For
the
little
it
thought
it
knew
Je
ne
veux
plus
parler
d'amour
I
don't
want
to
talk
about
love
anymore
Je
ne
veux
plus
parler
d'amour
I
don't
want
to
talk
about
love
anymore
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Aznavour
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.