Текст и перевод песни Charles Aznavour - Je t'attends - Club Domino 1963 [Restauración 2021]
Je t'attends - Club Domino 1963 [Restauración 2021]
Я жду тебя - Клуб Домино 1963 [Реставрация 2021]
Mes
jours
passent,
mes
nuits
pleurent
et
pleure
le
vent
Мои
дни
проходят,
мои
ночи
плачут,
и
плачет
ветер,
Ma
raison
sombre
et
se
meurt
quand
meurt
le
temps
Мой
разум
меркнет
и
умирает,
когда
умирает
время.
Ce
temps
mort
que
je
regrette
tant
et
tant
Это
мертвое
время,
о
котором
я
так
сожалею,
Car
sans
toi
ma
vie
s'arrête
Ведь
без
тебя
моя
жизнь
останавливается,
Et
je
t'attends
И
я
жду
тебя.
J'attends
l'air
que
je
respire
et
le
printemps
Я
жду
воздух,
которым
дышу,
и
весну,
J'attends
mes
éclats
de
rire
et
mes
vingt
ans
Я
жду
свой
раскатистый
смех
и
свои
двадцать
лет,
Mes
mers
calmes
et
mes
tempêtes
en
même
temps
Мои
спокойные
моря
и
мои
бури
одновременно,
Car
sans
joie
ma
vie
s'arrête
Ведь
без
радости
моя
жизнь
останавливается,
Et
je
t'attends
И
я
жду
тебя.
Viens
ne
tarde
pas
Приходи,
не
медли,
D'où
que
tu
viennes,
qui
que
tu
sois
Откуда
бы
ты
ни
пришла,
кем
бы
ты
ни
была,
Viens
le
temps
est
court
Приходи,
время
коротко.
Mon
rêve
inconnu
Моя
неизвестная
мечта,
Quel
est
ton
nom
Как
тебя
зовут?
Quel
est
ton
but
Какова
твоя
цель?
Le
mien
c'est,
c'est
l'amour
Моя
- это,
это
любовь.
Pour
que
mes
jours
se
transforment
et
que
vraiment
Чтобы
мои
дни
преобразились
и
чтобы
по-настоящему
Ma
vie
par
toi
prenne
forme
à
chaque
instant
Моя
жизнь
благодаря
тебе
обретала
форму
в
каждое
мгновение,
Parce
que
le
vide
me
hante
avec
mon
sang
Потому
что
пустота
преследует
меня
вместе
с
моей
кровью,
Comme
un
peintre
je
t'invente
Словно
художник,
я
тебя
выдумываю,
Et
je
t'attends
И
я
жду
тебя.
Mes
doigts
par
petites
touches
font
tes
dents
Мои
пальцы
легкими
мазками
рисуют
твои
зубы,
Avant
de
croquer
ta
bouche
éperdument
Прежде
чем
я
нежно
укушу
твои
губы,
Mais
ces
rêves
ne
me
laissent
que
tourments
Но
эти
мечты
оставляют
мне
лишь
муки,
Car
je
traîne
ma
détresse
Потому
что
я
влачу
свое
отчаяние,
Et
je
t'attends
И
я
жду
тебя.
Viens,
viens
ne
tarde
pas
Приходи,
приходи,
не
медли,
D'où
que
tu
viennes,
qui
que
tu
sois
Откуда
бы
ты
ни
пришла,
кем
бы
ты
ни
была,
Viens
le
temps,
le
temps,
le
temps
est
court
Приходи,
время,
время,
время
коротко.
Toi,
mon
rêve
inconnu
Тебя,
моя
неизвестная
мечта,
Quel
est
ton
nom
Как
тебя
зовут?
Quel
est
ton
but
Какова
твоя
цель?
Le
mien
c'est
l'amour
Моя
- это
любовь!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gilbert Francois Leopold Becaud, Abramo Italo Ferrario, Charles Aznaourian
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.