Текст и перевод песни Charles Aznavour - La Bohème
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Bohème
La Bohème (Bohemian Life)
Je
vous
parle
d'un
temps
que
les
moins
de
20
ans
I
speak
of
a
time
that
those
under
20
Ne
peuvent
pas
connaître
Can't
possibly
know
Montmartre,
en
ce
temps-là,
accrochait
ces
lilas
Montmartre,
back
then,
hung
its
lilacs
Jusque
sous
nos
fenêtres
Right
beneath
our
windows
Et
si
l'humble
garni,
qui
nous
servait
de
nid
And
if
the
humble
lodging,
which
served
as
our
nest
Ne
payait
pas
de
mine
Wasn't
much
to
look
at
C'est
là
qu'on
s'est
connu,
moi
qui
criais
famine
It's
there
we
met,
me
crying
of
hunger
Et
toi
qui
posais
nue
And
you
posing
nude,
my
dear
La
bohème,
la
bohème
La
bohème,
la
bohème
Ça
voulait
dire
"on
est
heureux"
It
meant
"we
are
happy"
La
bohème,
la
bohème
La
bohème,
la
bohème
Nous
ne
mangions
qu'un
jour
sur
deux
We
only
ate
every
other
day
Dans
les
cafés
voisins,
nous
étions
quelques-uns
In
the
neighboring
cafés,
we
were
a
few
Qui
attendions
la
gloire
Who
waited
for
glory
Et
bien
que
miséreux
avec
le
ventre
creux
And
though
impoverished,
with
empty
bellies
Nous
ne
cessions
d'y
croire
We
never
stopped
believing
Et
quand
quelques
bistrots,
contre
un
bon
repas
chaud
And
when
a
few
bistros,
in
exchange
for
a
hot
meal
Nous
prenait
une
toile
Took
a
canvas
from
us
Nous
récitions
des
vers,
groupés
autour
du
poêle
We
recited
verses,
huddled
around
the
stove
En
oubliant
l'hiver
Forgetting
the
winter
La
bohème,
la
bohème
La
bohème,
la
bohème
Ça
voulait
dire
"tu
es
jolie"
It
meant
"you
are
beautiful"
La
bohème,
la
bohème
La
bohème,
la
bohème
Et
nous
avions
tous
du
génie
And
we
all
had
genius
within
us
Souvent
il
m'arrivait,
devant
mon
chevalet
Often
it
happened
to
me,
in
front
of
my
easel
De
passer
des
nuits
blanches
To
spend
sleepless
nights
Retouchant
le
dessin
de
la
ligne
d'un
sein
Retouching
the
drawing
of
the
curve
of
a
breast
Du
galbe
d'une
hanche
The
shape
of
a
hip
Et
ce
n'est
qu'au
matin,
qu'on
s'asseyait
enfin
And
it
was
only
in
the
morning,
that
we
finally
sat
down
Devant
un
café-crème
With
a
café
au
lait
Épuisés,
mais
ravis,
fallait-il
que
l'on
s'aime
Exhausted,
but
delighted,
we
were
so
in
love
Et
qu'on
aime
la
vie
And
so
in
love
with
life
La
bohème,
la
bohème
La
bohème,
la
bohème
Ça
voulait
dire
"on
a
20
ans"
It
meant
"we
are
20
years
old"
La
bohème,
la
bohème
La
bohème,
la
bohème
Et
nous
vivions
de
l'air
du
temps
And
we
lived
on
the
spirit
of
the
times
Quant
au
hasard
des
jours,
je
m'en
vais
faire
un
tour
As
chance
would
have
it,
I
go
for
a
walk
À
mon
ancienne
adresse
To
my
old
address
Je
ne
reconnais
plus
ni
les
murs,
ni
les
rues
I
no
longer
recognize
the
walls,
nor
the
streets
Qui
ont
vu
ma
jeunesse
That
witnessed
my
youth
En
haut
d'un
escalier,
je
cherche
l'atelier
At
the
top
of
a
staircase,
I
look
for
the
studio
Dont
plus
rien
ne
subsiste
Of
which
nothing
remains
Dans
son
nouveau
décor,
Montmartre
semble
triste
In
its
new
decor,
Montmartre
seems
sad
Et
les
lilas
sont
morts
And
the
lilacs
are
dead
La
bohème,
la
bohème
La
bohème,
la
bohème
On
était
jeunes,
on
était
fous
We
were
young,
we
were
crazy
La
bohème,
la
bohème
La
bohème,
la
bohème
Ça
ne
veut
plus
rien
dire
du
tout
It
doesn't
mean
anything
anymore
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.