Текст и перевод песни Charles Aznavour - La bohème - German version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La bohème - German version
Богема - Немецкая версия
Es
ist
schon
lange
her
ihr
kennt
die
Zeit
nicht
mehr
Это
было
так
давно,
ты
и
не
помнишь
тех
времен,
Mit
euren
zwanzig
Jahren
Когда
нам
было
двадцать.
Montmartre
lag
im
Mai
Монмартр
в
цветущем
мае,
Wir
waren
jung
und
frei
und
an
den
Fenstern
sahen
wir
Мы
были
молоды,
свободны,
и
из
окон
видели,
Schon
den
Flieder
blühen
Как
цветет
сирень.
Die
Zeit
ist
längst
dahin
Время
давно
ушло,
Als
wir
so
glücklich
waren
Когда
мы
были
так
счастливы.
Mein
Magen
war
so
leer
und
du
warst
mein
Modell
Мой
желудок
был
пуст,
а
ты
была
моей
моделью.
Das
ist
schon
lange
her
Это
было
так
давно.
Das
heißt
la
vie
mal
so,
mal
so
Это
значит,
жизнь
— то
густо,
то
пусто.
Bei
trocken
Brot
vergnügt
und
froh
С
сухим
хлебом,
но
веселы
и
довольны.
Oft
schlief
ich
nachts
nicht
ein
Часто
я
не
спал
по
ночам
Und
malte
ganz
allein
И
рисовал
в
одиночестве
Dein
Bild
in
meinen
Träumen
Твой
образ
в
моих
мечтах.
Du
warst
so
jung
und
schön
Ты
была
так
молода
и
красива,
So
hab
ich
dich
geseh'n
Такой
я
тебя
видел.
Und
noch
im
Morgengrau'n
träumt'
ich
im
Atelier
И
даже
на
рассвете
я
мечтал
в
мастерской,
Bei
einem
Milchkaffee
За
чашкой
кофе
с
молоком,
Vom
Leben
und
der
Liebe
О
жизни
и
любви.
Wir
fragten
nicht
nach
Geld
die
Liebe
und
der
Ruhm
Мы
не
спрашивали
о
деньгах,
любовь
и
слава
—
Das
war
für
uns
die
Welt
Вот
что
было
для
нас
всем
миром.
Das
heißt,
wir
waren
20
Jahr'
Это
значит,
нам
было
двадцать
лет.
Und
diese
Zeit
war
wunderbar
И
это
время
было
прекрасно.
Und
führt
mich
der
Zufall
heut'
И
если
случай
приведет
меня
сегодня,
Wie
in
vergang'ner
Zeit
Как
в
былые
времена,
Durch
jene
alten
Straßen
По
этим
старым
улицам,
Find'
ich
nicht
mehr
zurück
Я
не
найду
дороги
назад
Zu
dem
verlorenen
Glück
und
keine
Treppe
führt
К
потерянному
счастью,
и
никакая
лестница
не
приведет
Zum
kleinen
Atelier
К
маленькой
мастерской.
Und
drüben
im
Café
И
вон
там,
в
кафе,
Da
spielt
man
keine
Träume
Уже
не
играют
мечты.
Wohin
das
Auge
sieht
Куда
ни
глянь,
Montmarte
und
der
Flieder
alles
ist
verblüht
Монмартр
и
сирень
— все
увяло.
Jung
und
vergnügt,
lang
diese
das
her
Молоды
и
веселы,
как
давно
это
было.
Bedeutet
heute
alles
nichts
mehr
Сегодня
уже
ничего
не
значит.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Aznavour, Jacques Plante
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.