Charles Aznavour - La Critique - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Charles Aznavour - La Critique




La Critique
The Critique
Ils sont tranquilles sans la moindre bile
They sit there calmly, without the slightest bile,
Lorsque l'on panique et que mort de trac
While we panic, dying of stage fright,
Tous nos membres claquent devant le public
Our limbs trembling before the audience.
Avec un air sombre, ils guettent dans l'ombre
With a somber air, they watch in the shadows,
Armés d'un stylo, quoi qu'on dise ou fasse
Armed with a pen, whatever we say or do,
De notre cuirasse, le moindre défaut
The slightest flaw in our armor.
De gauche ou de droite, ceux que l'on mandate
From left or right, those mandated
Pour faire un papier n'ont, je le présume
To write a review, I presume,
Pas trempé leur plume dans un bénitier
Haven't dipped their pens in holy water.
Et que peut-on faire, pauvre pot de terre
And what can we do, poor earthenware pots,
Vulnérable et seul, lorsque l'on en crève
Vulnerable and alone, when we're dying inside?
Rengainer ses rêves et fermer sa gueule?
Sheathe our dreams and shut our mouths?
La critique, la critique, on a beau dire au fond
The critique, the critique, we say deep down
Que l'on s'en contrefout, la critique, la critique
That we don't give a damn, the critique, the critique
Vous détruit le moral et vous en fout un coup
Destroys your morale and deals you a blow.
Frappé de nécrose, en lisant ces proses
Struck by necrosis, reading these prose,
Qui sauf exception, ressemblent oh surprise
Which, except for rare instances, resemble, oh surprise,
À des entreprises de démolition
Demolition enterprises.
Si certains paniquent et neurasthéniques
While some panic and become neurasthenic,
Consultent des psys, d'autres se libèrent
Consulting shrinks, others break free,
Remuent ciel et terre, étant Dieu merci
Move heaven and earth, being, thank God,
Du genre opiniâtre, sont prêts à se battre
Of the stubborn kind, ready to fight.
Et pour être mieux, cherchent un autre style
And to be better, they seek another style,
Changent de profil, plantent des cheveux
Change their profile, plant hair.
Ça ne change guère, il reste une guerre
It doesn't change much, there remains a war
De papier journal fait de mots qui touchent
Of newsprint made of words that touch
ça fait mouche, ça fait mal
Where it hurts, where it stings.
La critique, la critique, on a beau dire au fond
The critique, the critique, we say deep down
Que l'on s'en contrefout, la critique, la critique
That we don't give a damn, the critique, the critique
Vous détruit le moral et vous en fout un coup
Destroys your morale and deals you a blow.
Sorti du calvaire des années galères
Emerging from the ordeal of lean years,
De crève-la-faim, des galas sordides
Of starvation, of sordid galas,
Des soirées à bidet lorsqu'on voit enfin
Of bidet evenings, when you finally see
Son nom qui se niche en haut de l'affiche
Your name nestled at the top of the poster,
Ça fait chaud au cœur, puis vient la première
It warms the heart, then comes the premiere
faut se les faire, contrôlant sa peur
Where you have to face them, controlling your fear.
Après la soirée, les dés sont jetés
After the evening, the dice are cast.
Déjà dans le hall, c'est fait de silence
Already in the hall, it's made of silence,
Inquiétant et dense, miel ou vitriol
Worrying and dense, honey or vitriol.
Que ce soit le sacre ou bien le massacre
Whether it's the coronation or the massacre,
Faudra faire avec, se dit en coulisses
You'll have to deal with it, the artist backstage tells himself,
L'artiste au supplice sans un poil de sec
Tortured and bone dry.
La critique, la critique, on a beau dire au fond
The critique, the critique, we say deep down
Que l'on s'en contrefout, la critique, la critique
That we don't give a damn, the critique, the critique
Vous détruit le moral et vous en fout un coup
Destroys your morale and deals you a blow.
Mais dis-toi que puisque tu as pris tes risques
But tell yourself that since you took your risks,
T'as choisi ton bord, il te faut admettre
You chose your side, you have to admit
Que le sien est d'être, même s'il a tort
That his is to be, even if he's wrong,
Celui qui informe, même s'il déforme
The one who informs, even if he distorts
Souvent ta pensée, chacun sa manière
Often your thoughts, each to their own way
Et son savoir faire, chacun son métier
And their know-how, each to their own trade.
Les articles passent, d'autres prennent place
The articles pass, others take their place
Dans les quotidiens, ainsi va la vie
In the dailies, that's life.
Nul ne s'en soucie, nul ne s'en souvient
No one cares, no one remembers.
Quand l'artiste en scène joue et se démène
When the artist on stage plays and struggles,
Rien n'est important, adieu la critique
Nothing is important, farewell to the critique,
Salut le public, bravo le talent
Hello to the audience, bravo to the talent.
La critique, la critique, qu'elle vous porte aux nues
The critique, the critique, whether it praises you to the skies
Ou en trois mots vous tue, la critique, la critique
Or kills you in three words, the critique, the critique
Donne son unique opinion qu'est pas forcément du béton
Gives its unique opinion, which isn't necessarily concrete.
En fin de compte, seul le public a raison
In the end, only the public is right.





Авторы: Charles Aznavour


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.