Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La nuit (Remastered)
Ночь (Remastered)
Comme
une
nappe
de
velours
Словно
бархатный
покров,
Plane
et
s′étire
sur
les
toits
Ложится
мягко
на
дома,
Laissant
les
amoureux
pantois
Влюблённых
оставляя
вновь
Devant
la
triste
mort
du
jour
В
печали
от
заката
дня.
Dans
le
bruit
qui
soudain
s'élève
В
шуме,
что
вдруг
возникнет,
Au
fond
des
cœurs
et
des
ruelles
В
глубинах
сердца
и
аллей,
Elle
répand
des
étincelles
Она
рассыплет
вдруг
огней,
Qui
montrent
le
chemin
du
rêve
Что
к
грёзам
путь
осветят.
Estompe
le
visage
aimé
Скрывает
облик
твой
любимый,
Étouffant
rires
et
sanglots
Смех
и
рыданья
заглуша,
Il
ne
reste
plus
que
des
mots
И
остаются
лишь
слова,
Qu′il
faut
croire
les
yeux
fermés
Которым
верить
нужно,
глаза
закрыв.
Favorise
bien
des
amours
Благоволит
многим
влюблённым,
S'en
allant
de
vie
à
trépas
Что
от
жизни
к
смерти
идут,
Et
qui
ne
supporteront
pas
И
что
не
вынесут,
не
смогут
La
naissance
d′un
nouveau
jour
Рожденья
нового
дня.
Avec
ses
recoins
solitaires
Своими
тайными
углами,
Et
ses
clartés
artificielles
Искусственным
мерцаньем
огней,
Et
ses
ombres
providentielles
И
тенями
благодатными
своими,
Qui
font
de
rien
tout
un
mystère
Она
из
ничего
творит
тайну.
Voit
mourir
l′éclat
de
tes
yeux
Видит,
как
гаснет
блеск
твоих
глаз,
Et
dans
le
noir
passe
le
temps
И
во
тьме
время
идёт,
Tout
comme
un
aveugle
j'attends
Словно
слепой,
я
жду,
Des
lendemains
plus
lumineux
Дней
грядущих,
что
будут
светлей.
Dans
un
étrange
et
doux
linceul
В
странный
и
нежный
саван,
Ensevelit
le
pauvre
cœur
Закутывает
бедное
сердце,
Qui
écoute
battre
chaque
heure
Что
слушает,
как
бьётся
каждый
час,
Au
fond
de
laquelle
il
est
seul
В
глубине
которого
оно
одиноко.
À
tous
ceux
qui
cherchent
fortune
Всем
тем,
кто
ищет
счастья,
Dans
le
bouquet
de
ses
étoiles
В
россыпи
её
звёзд,
Le
seul
trésor
qu'elle
dévoile
Единственное
сокровище,
что
она
откроет,
N′est
jamais
plus
qu'un
clair
de
lune
Всего
лишь
лунный
свет.
Paraît-il,
nous
porte
conseil
Говорят,
даёт
советы,
Moi,
je
préfère
m′enrichir
Я
же
предпочитаю
обогащаться,
En
prenant
soin
de
réfléchir
Размышляя,
À
mes
chagrins
en
plein
soleil
О
своих
печалях
под
ярким
солнцем.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Aznavour, Jean Patrick
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.