Текст и перевод песни Charles Aznavour - Le carillonneur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le carillonneur
The Bell Ringer
Mon
bon
Seigneur
de
mon
vivant,
j′étais
valet
sonneur
de
cloches
My
good
Lord,
in
my
lifetime,
I
was
a
bell
ringer's
valet
Roupillant
la
nuit
sous
les
porches
à
la
Chapelle
des
manants
Sleeping
at
night
under
the
porches
at
the
Chapel
of
the
commoners
Cristi
j'en
ai
carillonné,
des
mortibus
plus
qu′à
bénir
Oh,
the
bells
I've
tolled,
more
for
the
dead
than
the
blessed
Mon
Seigneur
n'y
pouvait
suffire,
Jésus
m'en
aura
pardonné
My
Lord
couldn't
keep
up,
Jesus
must
have
forgiven
me
Je
m′envolais
pendu
plus
haut
que
la
statue
de
Saint
Christophe
I
would
fly
as
high
as
the
statue
of
Saint
Christopher
Mon
froc
flottant
comme
un
drapeau
My
frock
fluttering
like
a
flag
Tant
que
j′en
faisais
craquer
l'étoffe
Until
it
would
tear
at
the
seams
Cristi
j′en
ai
carillonné,
Cristi
j'en
ai
carillonné
Oh,
the
bells
I've
tolled,
Oh,
the
bells
I've
tolled
Cristi
j′en
aurais
vus
partir,
tous
seuls
dans
leur
manteau
de
bois
Oh,
the
ones
I
would
see
leave,
alone
in
their
wooden
coats
Chacun
pour
la
dernière
fois,
l'instant
venu
des
repentirs
Each
one
for
the
last
time,
the
moment
of
repentance
Ceux
qui
furent
joyeux
lurons
dont
la
femme
était
patronnesse
Those
who
were
merry
fellows
whose
wives
were
patronesses
Courant
de
la
gueuse
au
litron
quand
l′épouse
écoutait
la
messe
Running
from
the
beggar
to
the
innkeeper
while
their
wives
listened
to
mass
Cristi
j'en
aurais
vus
partir,
Cristi
j'en
aurais
vus
partir
Oh,
the
ones
I
would
see
leave,
Oh,
the
ones
I
would
see
leave
Cristi
j′en
ai
carillonné,
des
malfamés
pétris
d′orgueil
Oh,
the
bells
I've
tolled
for
the
infamous,
full
of
pride
Sans
jamais
en
prendre
le
deuil,
Jésus
m'en
aura
pardonné
Without
ever
mourning
them,
Jesus
must
have
forgiven
me
Je
les
avais
vus
tout
contents,
au
matin
de
leurs
épousailles
I
had
seen
them
all
happy,
on
the
morning
of
their
weddings
Quand
j′ai
sonné
leurs
funérailles,
je
m'en
balançais
tout
autant
When
I
rang
their
funeral
bells,
I
cared
just
as
little
Cristi
j′en
ai
carillonné,
Cristi
j'en
ai
carillonné
Oh,
the
bells
I've
tolled,
Oh,
the
bells
I've
tolled
Du
premier
jusqu′au
dernier
jour,
toutes
les
messes
de
l'année
From
the
first
day
to
the
last,
all
the
masses
of
the
year
Je
les
aurai
carillonnées,
repues,
brisées
plus
qu'à
mon
tour
I
would
have
rung
them,
more
than
enough
for
myself
J′ai
sonné
pour
tous
les
copains,
le
moments
le
plus
difficile
I
have
rung
for
all
my
friends,
the
most
difficult
moment
Quand
on
a
la
cloche
facile,
on
peut
toujours
gagner
son
pain
When
the
bell
is
easy
to
ring,
one
can
always
earn
one's
bread
Mon
bon
Seigneur
de
mon
vivant,
de
mon
coeur
j′ai
la
tiré
la
corde
My
good
Lord,
in
my
lifetime,
I
pulled
the
bell
rope
with
all
my
heart
Vous
me
ferez
miséricorde,
je
suis
un
peu
de
vos
parents
You
will
show
me
mercy,
I
am
a
little
of
your
kin
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Aznavour, Bernard Dimey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.