Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le cabotin - live Olympia 68
Der Komödiant - live Olympia 68
Je
suis
un
cabotin
dans
toute
sa
splendeur
Ich
bin
ein
Komödiant
in
ganzer
Pracht
Je
suis
né
pour
jouer
Ich
wurde
geboren,
um
zu
spielen
Donnez-moi
un
tréteau
minable
et
sans
chaleur
Gib
mir
ein
klappriges,
kaltes
Bretterpodium
Je
vais
me
surpasser
Und
ich
übertreffe
mich
selbst
Je
suis
un
cabotin
dans
toute
sa
splendeur
Ich
bin
ein
Komödiant
in
ganzer
Pracht
Mais
j'ai
ça
dans
le
sang
Doch
ich
hab's
im
Blut
Donnez-moi
quatre
planches
et
quelques
spectateurs
Gib
mir
vier
Bretter
und
ein
paar
Zuschauer
Et
j'aurai
du
talent
Und
ich
habe
Talent
Dans
une
pièce
de
trois
murs
In
einem
Raum
aus
drei
Wänden
À
ventre
ouvert
sur
le
public
Dem
Publikum
völlig
ausgeliefert
Tout
comme
au
bord
d'un
gouffre
obscur
Gleich
am
Rand
schwarzer
Abgründe
Avec
mon
trac,
avec
mes
tics
Mit
meiner
Angst,
meinen
Ticks
Je
viens
donner
la
comédie
Komme
ich,
um
Komödie
zu
spielen
Vibrant
d'un
feu
qui
brûle
en
moi
Belebt
von
Feuer,
das
in
mir
brennt
Je
parle,
je
pleure,
et
je
ris
Ich
sprech',
ich
weine
und
lache
Et
vis
mon
rôle
chaque
foi
Und
leb'
jede
Rolle
in
jedem
Moment
Ne
me
condamnez
pas
sans
comprendre
mon
cœur
Verurteilt
mich
nicht,
ohne
mein
Herz
zu
verstehen
Je
suis
d'une
autre
race
Ich
bin
von
anderem
Schlag
Je
suis
un
cabotin
dans
toute
sa
splendeur
Ich
bin
ein
Komödiant
in
ganzer
Pracht
La
scène
est
mon
espace
Die
Bühne
ist
mein
Raum
Ma
vie
commence
alors
Mein
Leben
beginnt
dann
Que
je
vois
le
décor
Wenn
ich
das
Bühnenbild
seh'
Que
j'entends
les
trois
coups
Die
drei
Klopfer
ich
hör'
Et
je
suis
malgré
moi
Und
unwillkürlich
bin
ich
Pris
de
peur
et
de
joie
Von
Furcht
und
Freude
erfasst
Quand
le
rideau
se
lève
Wenn
der
Vorhang
sich
hebt
Là,
mon
cœur
bat
si
fort
Dann
schlägt
mein
Herz
so
stark
Que
je
frôle
la
mort
Dass
ich
dem
Tod
ganz
nah
Et
que
j'en
oublie
tout
Und
alles
vergesse
Mais
au
moment
exact
Doch
im
genauen
Augenblick
Je
fais
le
premier
pas
Mach'
ich
den
ersten
Schritt
Pour
entrer
dans
mon
rêve
Um
in
meinen
Traum
zu
gehen
Je
suis
un
cabotin
dans
toute
sa
splendeur
Ich
bin
ein
Komödiant
in
ganzer
Pracht
J'ai
choisi
mon
destin
Ich
wählte
mein
Geschick
Donnez-moi
dix
répliques
et
quelques
projecteurs
Gib
mir
zehn
Sätze
und
ein
paar
Scheinwerfer
Vous
verrez
mes
moyens
Mein
Können
sich
zeigt
Je
suis
un
cabotin
dans
toute
sa
splendeur
Ich
bin
ein
Komödiant
in
ganzer
Pracht
Et
c'est
toute
ma
vie
Und
das
ist
mein
ganzes
Leben
Donnez-moi
un
théâtre,
un
rôle
à
ma
hauteur
Gib
mir
ein
Theater,
eine
Rolle
nach
Maß
Et
j'aurai
du
génie
Und
ich
habe
Genie
Sous
un
maquillage
savant
Unter
wohlgetränkter
Schminke
Ou
le
visage
à
découvert
Oder
mit
bloßem
Gesicht
Emphatique
ou
discrètement
Pathetisch
oder
auch
zart
Je
dis
la
prose
ou
bien
le
vers
Sprech'
ich
Prosa
oder
Vers'
Avec
tendresse
avec
fureur
Mit
Zärtlichkeit
und
mit
Wut
Selon
la
pièce
et
puis
l'emploi
Je
nach
Stück
und
meinem
Part
Je
souffre,
je
vis
et
je
meurs
Ich
leide,
ich
lebe
und
sterbe
Et
mens
jusqu'à
ce
que
j'y
crois
Und
lüge
bis
ich's
glaube
Soit
dit
sans
vanité
je
connais
ma
valeur
Ohne
Stolz,
ich
kenn'
meinen
Wert
Et
si
pour
vous
peut-être
Und
wenn
für
dich
vielleicht
Je
suis
un
cabotin
dans
toute
sa
splendeur
Ich
bin
ein
Komödiant
in
ganzer
Pracht
Je
reste
fier
de
l'être
Bleibe
ich
stolz
darauf
La-la-la,
la,
la,
la-la-la-la-la-la
La-la-la,
la,
la,
la-la-la-la-la-la
La-la-li,
la-la-la,
la-la-la-la-la-la
La-la-li,
la-la-la,
la-la-la-la-la-la
La-la-li,
la-la-la,
la-la-la-la-la-la
La-la-li,
la-la-la,
la-la-la-la-la-la
J'voudrais,
j'voudrais
maintenant
qu'vous
fassiez
la
connaissance
Ich
möchte,
ich
möchte
jetzt
dich
zuerst
bekanntmachen
Tout
d'abord
de
mon
accompagnateur
au
piano,
Henri
Byrs
Zuerst
mit
meinem
Pianisten
Henri
Byrs
Pour
diriger
le
grand
orchestre
des
chœurs
de
l'Olympia,
c'est
Christian
Gobert
Der
das
große
Orchester
leitet
und
den
Chor
des
Olympia:
Christian
Gobert
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gavarentz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.