Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les deux guitares (Live à l'Opéra d'Erevan / 21 septembre 1996)
Die zwei Gitarren (Live im Opernhaus von Eriwan / 21. September 1996)
Deux
tziganes,
sans
répit,
grattent
leurs
guitares
Zwei
Zigeuner
kratzen
unaufhörlich
an
ihren
Gitarren
Ranimant
du
fond
des
nuits
toute
ma
mémoire
Und
erwecken
aus
den
Tiefen
der
Nächte
meine
ganze
Erinnerung
Sans
savoir
que
roule
en
moi
un
flot
de
détresse
Ohne
zu
wissen,
dass
in
mir
eine
Flut
von
Verzweiflung
rollt
Font
renaître
sous
les
doigts
ma
folle
jeunesse
Lassen
sie
unter
ihren
Fingern
meine
verrückte
Jugend
wieder
aufleben
La-la-la,
e
khê
raz,
is
cho
raz
La-la-la,
e
khê
raz,
is
cho
raz
Is
chê
mênaga,
mênaga
raz
Is
chê
mênaga,
mênaga
raz
E
khê
raz,
is
cho
raz
E
khê
raz,
is
cho
raz
Is
cho
mênaga,
mênaga
raz
Is
cho
mênaga,
mênaga
raz
Jouez
tziganes,
jouez
pour
moi,
avec
puits
de
flammes
Spielt,
Zigeuner,
spielt
für
mich,
mit
Feuer
und
Flamme
Afin
de
couvrir
la
voix
qui
dit
à
mon
âme
Um
die
Stimme
zu
übertönen,
die
meiner
Seele
sagt
"Où
as-tu
mal?
Pourquoi
as-tu
mal,
ah?
"Wo
tut
es
dir
weh?
Warum
tut
es
dir
weh,
ah?
T'as
mal
à
la
tête
mais
Du
hast
Kopfschmerzen,
aber
Bois
un
peu
moins
aujourd'hui
Trink
heute
etwas
weniger
Tu
boiras
plus
demain
Du
wirst
morgen
mehr
trinken
Et
encore
plus,
bien
plus,
après-demain"
Und
noch
mehr,
viel
mehr,
übermorgen"
La-la-la,
e
khê
raz,
is
cho
raz
La-la-la,
e
khê
raz,
is
cho
raz
Is
chê
mênaga,
mênaga,
mênaga
e
khê
raz
Is
chê
mênaga,
mênaga,
mênaga
e
khê
raz
Is
cho
mênaga,
mênaga
raz
Is
cho
mênaga,
mênaga
raz
Je
veux
rire,
je
veux
chanter
Ich
will
lachen,
ich
will
singen
Et
soûler
ma
peine
Und
meinen
Kummer
betäuben
Pour
oublier
le
passé
qu'avec
moi
je
traîne
Um
die
Vergangenheit
zu
vergessen,
die
ich
mit
mir
herumschleppe
Allez,
apportez-moi
du
vin
fort
Los,
bringt
mir
starken
Wein
Car
le
vin
délivre
Denn
der
Wein
befreit
Oh,
versez,
versez,
versez-m'en
encore
Oh,
schenkt
ein,
schenkt
ein,
schenkt
mir
noch
mehr
ein
Pour
que
je
m'enivre
Damit
ich
mich
betrinke
La-la-la,
e
khê
raz,
is
cho,
cho,
cho
La-la-la,
e
khê
raz,
is
cho,
cho,
cho
Mênaga-naga,
mênaga
e
khê
raz
Mênaga-naga,
mênaga
e
khê
raz
Is
cho
mênaga,
mênaga
raz
Is
cho
mênaga,
mênaga
raz
Deux
guitares
en
ma
pensée
jettent
un
trouble
immense
Zwei
Gitarren
werfen
in
meinen
Gedanken
eine
ungeheure
Verwirrung
auf
M'expliquant
la
vanité
de
notre
existence
Erklären
mir
die
Nichtigkeit
unserer
Existenz
"Que
vivons
nous?
Pourquoi
vivons
nous?
"Was
leben
wir?
Warum
leben
wir?
Quelle
est
la
raison
d'être?
Was
ist
der
Sinn
des
Seins?
Tu
es
vivant
aujourd'hui,
tu
seras
mort
demain
Du
bist
heute
am
Leben,
morgen
wirst
du
tot
sein
Et
encore,
bien
plus,
après-demain"
Und
noch
viel
mehr,
übermorgen"
La-la-la-la,
ekh
La-la-la-la,
ekh
Enê
is
chê,
is
chê,
is
chê
mênaga
mênaga
mênaga
ekh
Enê
is
chê,
is
chê,
is
chê
mênaga
mênaga
mênaga
ekh
Enê
is
chê
raz,
chê
mênaga
mênaga
raz
Enê
is
chê
raz,
chê
mênaga
mênaga
raz
Quand
je
serai
ivre
mort
Wenn
ich
sturzbetrunken
bin
Faible
et
lamentable
Schwach
und
erbärmlich
Et
que
vous
verrez
mon
corps
rouler
sous
la
table,
alors
Und
wenn
ihr
meinen
Körper
unter
den
Tisch
rollen
seht,
dann
Alors
vous
pourrez
cesser
vos
chants
qui
résonnent
Dann
könnt
ihr
eure
Lieder,
die
erklingen,
beenden
Mais
en
attendant,
jouez
Aber
bis
dahin,
spielt
Jouez,
je
l'ordonne
Spielt,
ich
befehle
es
Raz
cho
mênaga
Raz
cho
mênaga
Cho
mênaga-naga
raz
Cho
mênaga-naga
raz
E
khê
raz,
cho
mênaga,
cho
mênaga-naga
raz
E
khê
raz,
cho
mênaga,
cho
mênaga-naga
raz
E
khê
raz,
cho
mênaga,
cho
mênaga-naga
raz
E
khê
raz,
cho
mênaga,
cho
mênaga-naga
raz
E
khê
raz,
cho
mênaga,
cho
mênaga-naga
raz
E
khê
raz,
cho
mênaga,
cho
mênaga-naga
raz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Aznavour
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.