Текст и перевод песни Charles Aznavour - Lisboa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma
ville
en
bord
de
mer
tu
t'accroches
à
mes
basques
My
city
by
the
sea,
you
cling
to
my
heels
Quand
je
dois
m'en
aller
vers
d'autres
horizons
When
I
must
leave
for
other
horizons
J'ai,
en
ta
compagnie,
fait
un
peu
trop
de
frasques
I
have,
in
your
company,
indulged
in
too
many
escapades
Le
moment
est
venu
de
payer
l'addition
The
time
has
come
to
pay
the
bill
Terre
de
mes
amours
de
jeunesse
immature
Land
of
my
immature
youthful
loves
À
20
ans
je
croyais
que
tout
m'était
permis
At
20,
I
believed
everything
was
allowed
to
me
Je
ne
fus
pas
toujours
blanc,
bleu
en
aventures
I
wasn't
always
pure
in
my
adventures,
blue-eyed
and
innocent
Quand
on
est
jeune
et
fou,
on
veut
brûler
ses
nuits
When
one
is
young
and
wild,
one
wants
to
burn
the
nights
away
Lisboa,
je
pars
sans
but,
au
loin
et
au
hasard
Lisbon,
I
leave
without
a
goal,
far
away
and
at
random
De
port
en
port,
de
gare
en
gare
From
port
to
port,
from
station
to
station
Pour
effacer
les
cris
stridents
de
ma
mémoire
To
erase
the
shrill
cries
from
my
memory
Et
tenter
un
nouveau
départ,
je
pars
And
attempt
a
new
beginning,
I
depart
Lisboa,
je
fuis
vers
l'incertain,
vers
l'infini
Lisbon,
I
flee
towards
the
uncertain,
towards
the
infinite
Vers
des
ailleurs
chercher
l'oubli
Towards
other
places
to
seek
oblivion
Comme
un
fuyard
traqué,
comme
un
proscrit
Like
a
hunted
fugitive,
like
an
outcast
J'ai
gâché
l'amour
et
détruit
ma
vie
I
have
wasted
love
and
destroyed
my
life
Ma
ville
tu
m'angoisses
et
mon
cœur
se
déchire
My
city,
you
anguish
me
and
my
heart
tears
apart
Que
tu
vas
me
manquer,
là-bas,
dans
mon
exil
How
I
will
miss
you,
there,
in
my
exile
Reviendrai-je
jamais,
mon
Dieu,
qui
peut
prédire
Will
I
ever
return,
my
God,
who
can
predict
Pourrai-je,
loin
de
toi,
vaincre
tous
les
périls?
Can
I,
far
from
you,
overcome
all
perils?
Ville
de
mes
émois,
mi-mère
et
mi-maîtresse
City
of
my
emotions,
half-mother
and
half-mistress
D'espoir
en
désespoir
tu
as
forgé
mes
jours
From
hope
to
despair,
you
have
forged
my
days
J'ai
les
yeux
pleins
de
larmes
et
le
coeur
en
détresse
My
eyes
are
full
of
tears
and
my
heart
in
distress
Sachant
que
je
m'en
vais
peut-être
pour
toujours
Knowing
that
I
am
leaving,
perhaps
forever
Lisboa,
je
pars
sans
but,
au
loin
et
au
hasard
Lisbon,
I
leave
without
a
goal,
far
away
and
at
random
De
port
en
port,
de
gare
en
gare
From
port
to
port,
from
station
to
station
Pour
effacer
les
cris
stridents
de
ma
mémoire
To
erase
the
shrill
cries
from
my
memory
Et
tenter
un
nouveau
départ,
je
pars
And
attempt
a
new
beginning,
I
depart
Lisboa,
je
fuis
vers
l'incertain,
vers
l'infini
Lisbon,
I
flee
towards
the
uncertain,
towards
the
infinite
Vers
des
ailleurs
chercher
l'oubli
Towards
other
places
to
seek
oblivion
Comme
un
fuyard
traqué,
comme
un
proscrit
Like
a
hunted
fugitive,
like
an
outcast
J'ai
gâché
l'amour
et
détruit
ma
vie
I
have
wasted
love
and
destroyed
my
life
Je
ne
marcherai
plus
tout
au
long
de
la
rade
I
will
no
longer
walk
along
the
harbor
Au
bras
de
mon
amour,
heureux
et
cœur
battant
Arm
in
arm
with
my
love,
happy
and
heart
pounding
Frimant
à
ses
côtés
à
m'en
rendre
malade
Showing
off
by
her
side,
making
myself
sick
Fier
de
son
teint
hâlé
et
de
son
corps
troublant
Proud
of
her
tanned
complexion
and
her
troubling
body
J'ai
piétiné
ses
rêves
sans
raison
ni
cause
I
trampled
on
her
dreams
without
reason
or
cause
Elle,
désabusée,
a
mis
fin
à
ses
jours
She,
disillusioned,
ended
her
life
De
remords
en
regrets
j'ai
appris
une
chose
From
remorse
to
regrets,
I
learned
one
thing
C'est
quand
l'amour
n'est
plus
que
l'on
croit
à
l'amour
It
is
when
love
is
gone
that
one
believes
in
love
Lisboa
je
pars
sans
but,
au
loin
et
au
hasard
Lisbon,
I
leave
without
a
goal,
far
away
and
at
random
De
port
en
port,
de
gare
en
gare
From
port
to
port,
from
station
to
station
Pour
effacer
les
cris
stridents
de
ma
mémoire
To
erase
the
shrill
cries
from
my
memory
Et
tenter
un
nouveau
départ,
je
pars
And
attempt
a
new
beginning,
I
depart
Lisboa
je
fuis
vers
l'incertain,
vers
l'infini
Lisbon,
I
flee
towards
the
uncertain,
towards
the
infinite
Vers
des
ailleurs
chercher
l'oubli
Towards
other
places
to
seek
oblivion
Comme
un
fuyard
traqué,
comme
un
proscrit
Like
a
hunted
fugitive,
like
an
outcast
J'ai
gâché
l'amour
et
détruit
ma
vie
I
have
wasted
love
and
destroyed
my
life
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Aznavour
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.