Charles Aznavour - Non Je N'ai Rien Oublié - Live Palais Des Congrès 87 - перевод текста песни на английский




Non Je N'ai Rien Oublié - Live Palais Des Congrès 87
I Have Forgotten Nothing - Live at Palais Des Congrès 87
Je n'aurais jamais cru qu'on se rencontrerait
I never would have thought we'd meet again,
Le hasard est curieux, il provoque les choses
Fate is curious, it provokes such things.
Et le destin pressé un instant prend la pause
And destiny, in its haste, takes a pause for a moment.
Non je n'ai rien oublié
No, I have forgotten nothing.
Je souris malgré moi, rien qu'à te regarder
I smile in spite of myself, just looking at you.
Si les mois, les années marquent souvent les êtres
If months, if years often mark people,
Toi, tu n'as pas changé, la coiffure peut-être
You, you haven't changed, perhaps the hairstyle.
Non je n'ai rien oublié, rien oublié
No, I have forgotten nothing, nothing at all.
Marié, moi, allons donc, je n'en ai nulle envie
Married, me? Come now, I have no desire for that.
J'aime ma liberté, et puis, de toi à moi
I love my freedom, and besides, between you and me,
Je n'ai pas rencontré la femme de ma vie
I haven't met the woman of my life.
Mais allons prendre un verre, et parle-moi de toi
But let's have a drink, and tell me about yourself.
Que fais-tu de tes jours, es-tu riche et comblée
What do you do with your days? Are you rich and fulfilled?
Tu vis seule à Paris, mais alors ce mariage
You live alone in Paris, but then this marriage...
Entre nous, tes parents ont crever de rage
Between us, your parents must have been furious.
Non je n'ai rien oublié
No, I have forgotten nothing.
Qui m'aurait dit qu'un jour sans l'avoir provoqué
Who would have told me that one day, without having provoked it,
Le destin tout à coup nous mettrait face à face
Destiny would suddenly bring us face to face?
Je croyais que tout meurt avec le temps qui passe
I thought that everything dies with the passing of time.
Non je n'ai rien oublié
No, I have forgotten nothing.
Je ne sais trop que dire, ni par commencer
I don't quite know what to say, or where to begin.
Les souvenirs foisonnent, envahissent ma tête
Memories abound, invade my head,
Et le passé revient du fond de sa défaite
And the past returns from the depths of its defeat.
Non je n'ai rien oublié, rien oublié
No, I have forgotten nothing, nothing at all.
À l'age je portais que mon coeur pour toute arme
At the age when I carried only my heart as a weapon,
Ton père ayant pour toi bien d'autres ambitions
Your father, having other ambitions for you,
A brisé notre amour et fait jaillir nos larmes
Broke our love and brought forth our tears,
Pour un mari choisi sur sa situation
For a husband chosen based on his status.
J'ai voulu te revoir mais tu étais clôitrée
I wanted to see you again, but you were secluded.
Je t'ai écrit 100 fois, mais toujours sans réponse
I wrote to you a hundred times, but always without reply.
Cela m'a pris longtemps avant que je renonce
It took me a long time before I gave up.
Non je n'ai rien oublié
No, I have forgotten nothing.
L'heure court, déjà le café va fermer
Time flies, the cafe is about to close.
Viens, oui viens j'te raccompagne à travers les rues mortes
Come, yes come, let me walk you through the dead streets,
Comme au temps des baisers qu'on volait sous ta porte
Like in the days of stolen kisses under your door.
Non, non je n'ai rien oublié
No, no, I have forgotten nothing.
Chaque saison était notre saison d'aimer
Every season was our season to love,
Et nous ne redoutions ni l'hiver ni l'automne
And we feared neither winter nor autumn.
C'est toujours le printemps quand nos 20 ans résonnent
It's always springtime when our 20 years resonate.
Non, non, non je n'ai, je n'ai rien oublié, rien oublié, rien
No, no, no, I have, I have forgotten nothing, nothing at all, nothing.
Cela m'a fait du bien de sentir ta présence
It did me good to feel your presence.
Je me sens différent, comme un peu plus léger
I feel different, a little lighter.
On a souvent besoin d'un bain d'adolescence
We often need a bath of adolescence.
C'est doux de revenir aux sources du passé
It's sweet to return to the sources of the past.
Je voudrais, si tu veux, sans vouloir te forcer
I would like, if you want, without wanting to force you,
Te revoir à nouveau, enfin, si c'est possible
To see you again, well, if it's possible.
Si tu en as envie, si tu es disponible
If you feel like it, if you are available,
Si tu n'as rien oublié
If you have forgotten nothing,
Comme moi, moi qui n'ai rien oublié
Like me, me who has forgotten nothing.





Авторы: C. Aznavour, G. Garvarentz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.