Charles Aznavour - Non je n'ai rien oublié (Remasterisé en 2001) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Charles Aznavour - Non je n'ai rien oublié (Remasterisé en 2001)




Non je n'ai rien oublié (Remasterisé en 2001)
I Haven't Forgotten Anything (2001 Remaster)
Je n′aurais jamais cru qu'on se rencontrerait
I never thought we'd meet again,
Le hasard est curieux, il provoque les choses
Fate is curious, it provokes such things.
Et le destin pressé un instant prend la pause
And destiny, in its rush, takes a pause for a moment.
Non je n′ai rien oublié
No, I haven't forgotten anything.
Je souris malgré moi, rien qu'à te regarder
I smile in spite of myself, just looking at you.
Si les mois, les années marquent souvent les êtres
Though months and years often leave their mark,
Toi, tu n'as pas changé, la coiffure peut-être
You haven't changed, except perhaps your hairstyle.
Non je n′ai rien oublié
No, I haven't forgotten anything.
Marié, moi? allons donc, je n′en ai nulle envie
Married, me? Come now, I have no desire for that.
J'aime ma liberté, et puis, de toi à moi
I love my freedom, and besides, between you and me,
Je n′ai pas rencontré la femme de ma vie
I haven't met the woman of my life.
Mais allons prendre un verre, et parle-moi de toi
But let's have a drink, and tell me about yourself.
Qu'as-tu fait de tes jours? es-tu riche et comblée?
What have you done with your days? Are you rich and fulfilled?
Tu vis seule à Paris? mais alors ce mariage?
Do you live alone in Paris? But then what about the marriage?
Entre nous, tes parents ont crever de rage
Between us, your parents must have been furious.
Non je n′ai rien oublié
No, I haven't forgotten anything.
Qui m'aurait dit qu′un jour sans l'avoir provoqué
Who would have thought that one day, without provocation,
Le destin tout à coup nous mettrait face à face
Destiny would suddenly bring us face to face?
Je croyais que tout meurt avec le temps qui passe
I thought everything dies with the passing of time.
Non je n'ai rien oublié
No, I haven't forgotten anything.
Je ne sais trop que dire, ni par commencer
I don't quite know what to say, or where to begin.
Les souvenirs foisonnent, envahissent ma tête
Memories abound, invading my mind,
Et le passé revient du fond de sa défaite
And the past returns from the depths of its defeat.
Non je n′ai rien oublié, rien oublié
No, I haven't forgotten anything, nothing at all.
A l′age je portais mon amour pour toute arme
At the age when I carried my love as my only weapon,
Ton père ayant pour toi bien d'autres ambitions
Your father, having other ambitions for you,
A brisé notre amour et fait jaillir nos larmes
Shattered our love and made our tears flow,
Pour un mari choisi sur sa situation
For a husband chosen based on his status.
J′ai voulu te revoir mais tu étais cloîtrée
I wanted to see you again, but you were cloistered.
Je t'ai écrit cent fois, mais toujours sans réponse
I wrote to you a hundred times, but always without response.
Cela m′a pris longtemps avant que je renonce
It took me a long time before I gave up.
Non je n'ai rien oublié
No, I haven't forgotten anything.
L′heure court et déjà le café va fermer
Time is running out, and the cafe will soon close.
Viens je te raccompagne à travers les rues mortes
Come, let me walk you home through the deserted streets,
Comme au temps des baisers qu'on volait sous ta porte
Like in the days of stolen kisses at your doorstep.
Non je n'ai rien oublié
No, I haven't forgotten anything.
Chaque saison était notre saison d′aimer
Every season was our season for love,
Et nous ne redoutions ni l′hiver ni l'automne
And we feared neither winter nor autumn.
C′est toujours le printemps quand nos vingt ans résonnent
It's always spring when our twenty years resonate.
Non je n'ai rien oublié, rien oublié
No, I haven't forgotten anything, nothing at all.
Cela m′a fait du bien de sentir ta présence
It felt good to feel your presence,
Je me sens différent, comme un peu plus léger
I feel different, a little lighter.
On a souvent besoin d'un bain d′adolescence
We often need a bath of adolescence,
C'est doux de revenir aux sources du passé
It's sweet to return to the sources of the past.
Je voudrais, si tu veux, sans vouloir te forcer
I would like, if you'd like, without wanting to force you,
Te revoir à nouveau, enfin... si c'est possible
To see you again, well... if it's possible.
Si tu en as envie, si tu es disponible
If you feel like it, if you're available,
Si tu n′as rien oublié
If you haven't forgotten anything,
Comme moi qui n′ai rien oublié
Like me, who hasn't forgotten anything.





Авторы: Aznaourian Charles, Garvarentz Diran Georges


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.